《丰乳肥臀》葛浩文英译本中名词性从句翻译研究

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hakbin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自莫言获得诺贝尔文学奖以来,其几乎所有作品都受到学界巨大关注。其中对《丰乳肥臀》的研究呈现出不同的视角。句子结构作为反映人类的概念结构和自然世界规则的载体,葛浩文英译本《丰乳肥臀》中的名词性从句为分析语料,旨在描述语义制约的句法约束翻译中的处理方法。通过实例分析,范化出与英译本名词性从句相对应的原文本六类句式:不完整的句子结构、“的”字结构、名词短语、省略结构、被意译和被直译的结构。观察英译本名词性从句及其相对应的原文句式的视角有助于英语学习者对名词性从句有更加深刻的认识,从而有助于名词性从句的习得,也有
其他文献
随着国内造船能力大幅提高、建造周期不断缩短、船舶呈现的大型化,以及造船企业承接新船订单大幅增长和建造总量的不断增加,造船装备的创新升级成为我国造船企业不容忽视的问题
<正> 张从正字子和,别号戴人,金代睢州考城人,约生于公元1156—1228年(72岁),他是杰出的医学家,为金元四大家之一,在大定明昌(1161—1195)年间,已成为名医,金兴定中(1217—12
债券市场是我国金融市场的重要组成部分。经过三十多年的发展,中国债券市场实现了跨越式发展,现已成为全球第三大债券市场,在债券市场快速发展的状态下,风险也在发展过程中暴
<正>老子第四十章"反者道之动,弱者道之用",是两个非常重要的命题,是老子整个哲学思想的精髓和纲领。一"反者道之动"解析"反者道之动"是老子对道的运动规律的最精炼的表述,描
会议
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
将羧基化碳纳米管(CNT-COOH)分散在HAuCl4溶液中,采用电位阶跃方法将HAuCl4还原为金纳米粒子(GNPs),并将CNTs同步沉积到玻碳电极表面,制备了纳米金-碳纳米管复合物修饰电极(GNPs/C
传统语音增强技术虽然算法类型丰富,但是需要对语音信号和噪声信号各自的特性及彼此间的关系作出一定的假设,而这些假设并不适用于非平稳噪声的应用场景。因此研究者提出通过
<正>自2017年秋冬季节以来,仔猪流行性腹泻呈现上升趋势,不同规模,不同地区的养殖场仔猪流行性腹泻的发生比例一直居高不下,甚至到了2018年春夏季节,仔猪流行性腹泻在一些养
目前我国数控产业既面临着国内技术从初级向中高级爬坡的艰难,又面临着国外技术封锁的严峻现实。只有坚持不断自主创新,全面掌握核心技术,才能不断壮大民族数控产业,最终实现“中
提出了一种用自组装单层膜β-环糊精修饰电极( Au/SAM-β-CD)定量检测多巴胺、去甲基肾上腺素、肾上腺素、异丙基肾上腺素的方法; 求得这 4种神经递质的线性回归方程, 并得到