汉语新闻标题的英译浅析

来源 :内蒙古农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuyuallen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中英文新闻标题既有共性也有个性,个性是译者把握的关键。作者认为,英汉新闻标题的差异主要表现在提炼程度、措词手段以及语法形式等三个方面。汉语新闻标题英译时,应抓住新闻要点,以点带面;注意选用小词以及缩略语,时态多用现在时;注意删除原文中多余的修饰语和注释性词语,以及系词、冠词及连词等的省略;还应注意原文修辞效果的传达。
其他文献
互联网金融的兴起为金融业注入了新的活力,互联网金融因其便利性和效率而被越来越多的人所接受,逐渐成为人们生活中不可或缺的支付和投资方式。互联网金融的快速发展伴随着新
现行的《侵权责任法》针对共同危险行为、无意思联络分别侵权行为、高空抛物致人损害行为等涉及因果关系不明侵权的问题制定了责任分担的规则,通过连带责任、平均责任、补偿
目的:观察宣清润燥方治疗急性气管-支气管炎的效果。方法:132例随机分成对照组和治疗组各66例。对照组给予氨苄西林胶囊和急支糖浆治疗,治疗组给予宣清燥热方治疗。结果:总有
汶川大地震是近三十年来我国经历的最严重的自然灾害,给人民生命财产造成重大损失。灾难的发生引发大量的利他行为,这些利他行为可以从社会心理学、生物学、社会学予以解释。
目的:观察西药联合小青龙汤加石膏汤治疗小儿肺炎的临床疗效。方法:60例分为两组各30例。两组均对症支持治疗、抗感染、抗炎、维持水电解质平衡等常规治疗,观察组加用小青龙
依据有效教学方法的基本特征和市场营销学科自身特点、科培养目标要求,市场营销教学方法主要应包括:一、课堂教学不可完全摒弃理论教学。二、教学中应使学生成为主角。三、注
在会话中使用隐喻是说话人有意识选择的间接表达,带有强烈的言语意图,说话人在具体的语境中总是根据自己的言语意图来决定对语言义和语境因素的利用,把隐喻表达的语言义转换
乏氧是肿瘤对放化疗抵抗的主要因素之一。PET乏氧显像发展至今有近10年的历史,尽管不断有新的正电子乏氧显像剂问世,但18F-MISO仍是临床前和临床经验累积最多的显像剂。该文
存在隐含条件的化学方程式的书写湖南省隆回县三中宴乐华对于存在隐含条件的化学反应方程式,在中学阶段经常遇到,下面分四种类型分析:一、隐含在某一反应物中例1.用铝箔包好的钠块
目的:通过对北京医院(以下简称我院)现有的毒性中药品种及临床使用中应注意的问题进行概述,为临床合理用药提供参考。方法:统计我院毒性中药品种,简介其药典规定用量、毒性成