论文部分内容阅读
Letter of introduction,中国学英语的人一看就知道是“介绍信”,因为几乎所有的英汉词典都这么解释。但是:letter of introduction 是否只能译成“介绍信”,这倒是值得研究的问题。英国现代作家萨奇的名篇《敞开着的窗户》里有几个例子。我们看译者是怎么处理的:
Letter of introduction, the Chinese learners of English know at a glance that they are “introduction letters” because almost all English-Chinese dictionaries do so. However, whether letter of introduction can only be translated into “Introduction Letter” is worth studying. There are a few examples of the famous English novelist Saatchi’s famous “The Open Window”. We see how the translator handled it: