论文部分内容阅读
法律和法庭总是给人一丝不苟、一本正经的印象,不论是西方还是香港的律师,顶着一头假发,满口法律条文,在法庭内踱四方步的形象早已深入人心。然而,总有一些与正常思维方式相反的死脑筋要钻牛角尖,一名被劫持的出租车司机丢下他的出租车给抢劫犯,自己则脱身跑掉了,结果抢劫犯开着车撞倒了几位路人,这几位路人不告抢劫犯,却将出租车司机告上法庭,理由是“被告不应该在这种情况下抛下汽车,让一名歹徒驾驶”,真是强词夺理。《幽默法典》一书就是这种死脑筋的起诉人的文字集中营。本刊所选内容讲的是因幽默而被指控诽谤的一个案例。
Laws and tribunals always give meticulous and solemn images. Whether they are lawyers in the West or Hong Kong, wearing a wig and mouthful of legal provisions, the image of walking around the court for four steps has long enjoyed popular support. However, there are always some brainwashing in the opposite direction to the normal way of thinking. A hijacked taxi driver drops his taxi to a robber and gets away from running away. As a result, the robber knocks in a car Several passers-by, these few passers-by did not tell robbers, but the taxi driver to court, on the grounds that “the defendant should not be left in such a car, so that a gangster driving,” is really foolhardy. The book Humor Code is the concentration camp for this savage prosecutor. The selection of this publication is a case of alleged libel for humor.