大学英语阅读与翻译技能教学的思索

来源 :课程教育研究·上 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aigeng87
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】在大学英语教学中,阅读理解是非常重要的一个部分。而在阅读理解中,需要运用一些翻译技巧。阅读理解和翻译是相辅相成的。在英语阅读教学活动中加强翻译教学,是当今大学英语教学改革发展的需要。笔者就大学英语阅读与翻译技能教学进行讨论和分析,澄清翻译教学认识上的误区,更有效的提升学生的翻译水平和英语阅读水平。
  【关键词】大学英语阅读 翻译技能教学 思索
  【中图分类号】H31 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2016)10-0112-01
  在大学英语教学中,教师会运用较多的翻译技巧,以至于学生甚至部分学生存在错误的认知。作为大学英语教学中的重点内容,采用合理的教学方式将翻译技能训练融入阅读中是翻译教学主要需要解决的问题。为此,大学英语教师有必要针对阅读与翻译技能教学内容进行精心的设计,以便于应用与课堂教学中。
  1.在英语阅读教学中加强翻译教学的意义
  在大学英语教学过程中,教师会有意识的培养学生的阅读能力。学生阅读能力的提升对于学生学习英语大有帮助。目前,种种迹象表明,学生的英语阅读能力水平还有待提升。在实际教学过程中,会存在以下几种状况,第一,学生大致了解英语句子或段落的大意,但是难以用话语进行表述;第二,学生翻译英语句子或段落过于刻意,刻意追寻“逐字逐句”的翻译内容;第三,对英语段落的语义层和逻辑关系理解混乱。这些情况深刻反映出翻译教学存在明显的疏失[1]。重新认识翻译技能教学迫在眉睫。只有纠正翻译教学存在的错误,才能适应大学英语教学改革发展的要求,让学生的翻译能力得到实质的提升。在英语阅读教学中融入翻译教学,不仅能够加深学生对阅读内容的理解程度,还能够使学生在理解的前提下系统地培养学生的翻译能力。总而言之,在大学英语的阅读教学中,着重于翻译教学,对于提升学生英语水平非常有利。
  2.对大学英语阅读与翻译技能教学的几点建议
  2.1正确认识翻译技能教学
  在大学英语阅读教学中,要改善翻译教学造成的几种不良后果,需要让学生正确的认识翻译教学。在以往的认知中,我们简单的将翻译教学认为是“英译汉”或者“汉译英”。这种错误的认知影响了学生学习英语翻译的积极性。事实上,在翻译实践中,翻译讲究三个标准,即“信(保全原文意义)、达(译文通顺易懂)、切(切合原文风格)”。因此,在大学英语翻译技能教学活动中,在翻译句式时,都应该以此为标准。
  2.2加强英语阅读中翻译实践训练
  2.2.1巩固基础知识的教学
  巩固英语基础知识非常关键,它是学生正确理解英语阅读原文中句式的前提。只有学生的基础知识足够扎实牢靠,才能有效避免部分翻译上的错误。在教学实践中,为了巩固英语词汇,可以从以下几方面入手,第一,针对常用词汇,要加深理解。教师需要在课堂上反复强调,促使学生对这些词汇熟知且能熟练运用[2]。例如,大学英语四级需要掌握4800词汇,对于这些词汇,学生应着重学习。第二,针对相近的词汇,要区分清楚。教师在课堂上,引导学生区分相近词汇的差异,举出一些实际反例让学生作为参考。例如,aboard adv., prep. 在船(车/飞机)上,上船(车/飞机);abroad adv.国外,海外;board n.木板;董事会;(包饭的)伙食vt.上(船,车等);broad adj.宽的,广阔的,广泛的。同时,布置任务让学生自己总结其他相近词汇的区分方法。如此这般,学生针对形近、音近词以及同形、同音的异义词等都能够理解清楚。第三,针对英语阅读中遇到的一词多义的词汇,教师要带领学生分析理解,确保学生对其熟悉。例如,abide(by)v.①遵守,服从We must abide by the promise made by us.我们必须遵守我们的诺言。②忍受,忍耐You will have to abide by the consequences.你将必须忍受其后果。此外,教师还应该针对该词汇设置不同的语境,加深学生对该词汇的理解。第四,针对不同语境下表现出不同含义的英语词汇,教师需要特别强调,让学生了解其感情色彩的不同之处。除了上述提到的这些重点之外,还有其他一些内容,需要进行正确分析和理解,进而提升学生的翻译实践水平。
  2.2.2加强日常教学中的翻译技巧训练
  大学英语阅读与翻译技能教学作为大学阶段中最为重要的教学内容,教师应该对此有针对性的计划,进而才能有效提升学生的英语水平。针对翻译技巧中,涵盖的增词、减词、肯定、否定、转译、引申、拆句、并句、词性转换等内容,应该阶段性的融入日常教学中。在开展英语教学活动中,适时地讲解或点拨,提升学生的翻译能力。如此训练学生的翻译技巧,一方面,能够让学生在语境中理解句意或者词义,另一方面,学生的阅读水平也会大大提升。
  3.结束语
  综上所述,在大学英语阅读与翻译教学中,要想达到预期的教学目标,取得良好的教学效果,必然需要正确理解翻译教学的实质。同时,在实践教学过程中,为了让学生真正领悟翻译技能,需要重视实践训练。通过实践训练,让学生不断探索、总结、归纳,有效掌握这些翻译技巧,进而让学生提升英语运用能力。
  参考文献:
  [1]韩桂茹.翻译技能培养与大学英语教学[J].海外英语,2014,17:142-143+153.
  [2]陈金莲.翻译教学与大学英语阅读教学的融通[J].南通纺织职业技术学院学报,2011,03:104-106.
  作者简介:
  柳文娟(1963-),女,杭州人,本科,副教授,浙江旅游职业学院,研究方向:ESP理论研究和大学英语教学。
其他文献
贵州省油菜种植以坡地小地块种植为主,同时一般都是冬季至春耕插秧闲置阶段种植,所以种植较为分散,这导致了油菜机械化种植难度大、中大型机械难以推广等问题。设计了一种小
云南省开远市110KV木栖黑输变电工程项目、110KV泸江输变电工程项目日前获得云南省红河哈尼族彝族自治州发展改革委核准批复。110KV木栖黑输变电工程项目总投资5103.54万元,新
摘要:随着当今社会经济的进步,信息化的高速发展,教育事业逐渐成为了国家和人们关注的重点,国家通过采取各种措施来使教育事业更加完善,兼顾对教育进行改革,同时国家对教育事业的重视程度已经深入到了课堂的每一个步骤。而对于初中教育教学国家更是非常注重,而本文章则是一篇从初中教育的课堂上来讲述我们国家的教育事业以及我国教育事业的发展和创新。下面我们就来简单介绍一下初中课堂教育事业的一个重要的方面-举例教学。
华亭煤矿井田煤系中发育有顺层滑动构造,具体表现为煤层顶、底板中的挤压破碎带,煤层中伴生有劈理、擦痕、拖拉褶皱等构造。顺层滑动构造系煤田主体为斜构造的次级构造,由于顺层
本文提出了一个用固-液相转移法合成植物生长调节剂ACC的新法,并对其中影响产率的诸因素进行了讨论,同时对该反应的机理进行了讨论。
为了改善时空上下文(STC)跟踪算法不能自动检测跟踪目标的缺点,提出一种帧间差分与STC相结合的自动检测跟踪算法。该算法将帧间差分法检测到的含有前景目标轮廓及位置的矩形框传送给STC跟踪器,可达到自动检测与跟踪目标的目的,并且提高了跟踪精确度,降低了手动选定目标框的繁琐程度。通过实验对改进前后的STC算法进行分析比较,结果表明,改进后的算法具有更高的跟踪精度,可实现对目标的稳定跟踪。
针对粒子群算法应用于机器人目标搜索过程中存在的早熟现象,提出一种基于改进粒子群算法和模拟退火算法相结合的目标搜索新方法,以提高算法的全局搜索能力。为解决通讯距离有
以湖南省津市市大关山村为例,从产业兴旺、生态宜居、乡风文明、治理有效,生活富裕5个维度,筛选出16个二级指标和40个三级指标,构建出乡村振兴评价指标体系,并提出了实施乡村
摘 要:随着我国社会主义法制化建设进程的加快,学生法律意识不断增强,这与传统高校学生管理的管理制度、方式等产生了矛盾和冲突,如何实现高校学生管理创新工作法制化成为高等教育领域中的突出问题。本文通过分析当前高校学生管理法制化过程中存在的问题,提出了高校学生管理工作法制化的路径。  关键词:高校;学生管理;法制化;创新路径  中图分类号:G640文献标志码:A文章编号:2095-9214(2016)1
为明确宁夏引扬黄灌区密植作物小麦滴灌带的最优铺设方案,采用4因素3水平正交试验,研究不同滴灌带布设参数对小麦生长发育、产量构成因素和滴灌带成本投入的影响,确定小麦滴