论文部分内容阅读
文章通过汉藏文学翻译中常见的四种问题,提出了汉藏文学翻译方法和技巧。认为做好高质量的翻译工作,一是要选好有价值的、可靠的原文,并处理好时间与计划的关系;二是为了保证译文的质量,在对原文透彻理解的基础上,力争译文达到准确无误;三是用恰当的翻译策略,保持与发挥原文的语言特色、艺术表现及思路等,使译文符合其读者的民族审美观及其语言逻辑规律。