论文部分内容阅读
在我们与Catlin Gabel School的美国学生进行文化交流时,我有点紧张,因为我承担了其中一项小任务。
我忐忑不安地从背包里拿出一大堆道具,思绪不知不觉转到了几周前。辅导员要求我在赴美文化交流时用英语介绍中国的书法艺术。那些天里我几乎天天很晚睡觉,一切准备在我的努力下渐渐地变得完美起来。
两天前,我那“完美”的准备工作出现了状况,辅导员让我用英语把预告写好的内容讲给老教授听一遍,请老教授提些意见。虽然之前我已把稿子背得滚瓜烂熟,但一紧张,愣是全忘了。老教授把一只手搭在我的肩上说道:“孩子啊,其实只需像聊天一样告诉别人中国有这么一样东西叫书法,这样才有人要听,有人爱听。”
只需像聊天一样,我不断叮嘱自己。我在教室中央站定,挤出一丝故作轻松的微笑,问围坐在我周围的美国同学们:“Do you know calligraphy(书法)?”他们都困惑地摇摇头,同时又将期待的目光投向我。一想到有满满一整张A4纸的英语单词等着我背,我的手心不禁渗出一丝冷汗。我临时做出了一个胆大的决定——不背稿,说我想说的,不会说的就做手势,使眼神。
当我看见美国伙伴在我的指导下欣喜于自己成功将清水磨成墨汁时;当我看见他们惊讶于原本毫不相干的文房四宝,居然能组合成了如此完美的作品时,我知道我那胆大的尝试成功了,我也知道我真正做到了“只需像聊天一样”。
我忐忑不安地从背包里拿出一大堆道具,思绪不知不觉转到了几周前。辅导员要求我在赴美文化交流时用英语介绍中国的书法艺术。那些天里我几乎天天很晚睡觉,一切准备在我的努力下渐渐地变得完美起来。
两天前,我那“完美”的准备工作出现了状况,辅导员让我用英语把预告写好的内容讲给老教授听一遍,请老教授提些意见。虽然之前我已把稿子背得滚瓜烂熟,但一紧张,愣是全忘了。老教授把一只手搭在我的肩上说道:“孩子啊,其实只需像聊天一样告诉别人中国有这么一样东西叫书法,这样才有人要听,有人爱听。”
只需像聊天一样,我不断叮嘱自己。我在教室中央站定,挤出一丝故作轻松的微笑,问围坐在我周围的美国同学们:“Do you know calligraphy(书法)?”他们都困惑地摇摇头,同时又将期待的目光投向我。一想到有满满一整张A4纸的英语单词等着我背,我的手心不禁渗出一丝冷汗。我临时做出了一个胆大的决定——不背稿,说我想说的,不会说的就做手势,使眼神。
当我看见美国伙伴在我的指导下欣喜于自己成功将清水磨成墨汁时;当我看见他们惊讶于原本毫不相干的文房四宝,居然能组合成了如此完美的作品时,我知道我那胆大的尝试成功了,我也知道我真正做到了“只需像聊天一样”。