“一带一路”背景下桂剧《大儒还乡》文化负载词的英译策略

来源 :中州大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:whoabc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“一带一路”倡议的提出为沿线国家的文化交流拓宽了渠道,桂剧应抓住契机将其文化艺术特色传播到世界各地。剧本《大儒还乡》包含很多文化负载词,体现了深厚的戏曲表演文化和宗教文化,反应了封建等级制度和儒家“礼”文化对称呼文化的影响。通过探讨异化和归化翻译策略在《大儒还乡》部分文化负载词英译中的运用,有助于弘扬桂剧文化,促进各国间的文化交流。
其他文献
一、超级燃料油的超强稳定性由于普通燃料油中某些组分的不相容性,油品在运输和储存过程中会产生分层和变质现象.并伴有沉渣生成。加入强化剂后,可以增加燃料油中不同馏分的相容
尽管太阳能产业在我国正式起步只有10多年时间,但中国已经成为全球第三大光伏产品生产国。业内人士表示,新发布的《可再生能源中长期发展规划》将刺激市场需求,带动产业发展。
光绪十三年(1887)八月十三日,黄河郑州段发生决口,历时一年零四个月才宣告合龙。在此次事件中,清政府在堵决时,亦开始了相应的官方赈灾活动,而民间的乡绅自发的义赈活动也在积
2014年年初,全国上百家媒体涌入贵州赫章县海雀村,都来报道这里的一个先进人物典型——文朝荣。7月,《贵州日报》陆续在固定版面以“静像纪实电影”形式,推出海雀“心”故事系列
随着科学技术的发展,电视成我们生活中不可或缺的重要组成部分,电视新闻更是人们获取新闻的重要方式之一。电视新闻稿在电视新闻中占据着不可或缺的位置,它负有把受众从现实生活
进入新世纪以后,我国的民生新闻迅速发展,不论是传统媒体还是新兴媒体都打起了“民生牌”,投入大量人力、物力、技术采写、采制民生新闻,推动了社会进步,扩大了媒体的影响力。民生
我们都在努力奔跑,我们都是追梦人。用优秀的作品说话,用优秀的业绩作答,在2019年全国两会报道战役中,贵州日报当代融媒体集团“天眼战队”首战告捷,“天眼新闻”一炮打响。