论文部分内容阅读
判定外文原词性质的标准是语音。外文原词的读音不能纳入汉语的语音系统,汉语不能像英语那样用借形的方式吸收法语原词,保持其词形不变,改变其拼读方式。汉语不能通过借形的方式吸收外文原词,外文原词不能成为汉语借形词;外文原词是外语词,不是外来词。汉语吸收外文原词的主要方式是使其汉字化。带有原词性质的字母词,如外文原词和汉语语素构成的词、拼读的字母词、截短词、半缩略语、人名缩略语等很难真正成为汉语的词语,只能是难以融入汉语的外文语码。
The criterion for determining the nature of foreign words is speech. The pronunciation of foreign words can not be incorporated into the Chinese phonetic system. Chinese can not absorb the French original words in a boring manner as English does, keeping the inflected forms intact and changing their spelling patterns. Chinese can not absorb the foreign language original words by means of demeanor. Foreign language original words can not be Chinese borrowed words. Foreign language original words are foreign words, not foreign words. The main way for Chinese to absorb foreign words is to Chineseize them. Letter words with the nature of the original words, such as words composed of foreign original words and Chinese morphemes, spelling letters, truncated words, semi-abbreviations, acronyms, etc., can hardly be truly Chinese words and can only be difficult Foreign language code integrated into Chinese.