《十八大报告》英译本翻译浅析

来源 :东北农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:tsks1848
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
政治文献有其特有的政治严肃性和敏感性。党的《十八大报告》现有32种语言译本,作为一种政治文本,报告的语言、文体和内容均具有较强中国特色。报告译文的接受者是关注中国的外国人士,受社会条件、文化背景、思维方式以及价值观等因素的差异影响,译者在翻译时,要最大限度地准确传达原文信息,使阅读者能够更好地了解中国国情、发展现状和发展方向,真正实现对外交流和宣传目的。目前,对《十八大报告》异化翻译研究较少,本文根据韦努蒂异化翻译理论,从词汇、短语和句子三个层面,从语言特点、用语习惯的差别等方面,以新角度对《十八大报告》英译本翻译进行研究,力求为政治文献精准翻译及党和国家政策宣传、文化传播等起到积极促进作用。
其他文献
介孔材料,尤其是无机介孔材料近几十年来越来越引起人们的关注与兴趣,这主要是由于它所具有独特的性质,如大的比表面积,大的孔体积以及有序的孔道结构等等。作为介孔材料家族中比
<正>《陈情表》云:我从小很苦,祖母把我带大。现在祖母有病在身,我要在她身边照料她。陛下您要我做官,我非常感激,可是我怎么能离开她呢?况且,陛下您也是提倡以孝治天下的啊
1我国水果生产和贸易的基本情况1.1果品产业发展迅猛我国幅员辽阔。地跨寒、温、热三带,果树资源丰富,品种繁多,是世界最大的果树起源地之一。果树栽培历史悠久,园林技艺源远流长,
物理教学脱离了生活实际是不完整的,也是不符合教学规律的。物理教学过程中,教师不能把物理教学与生活实际割裂开,而是要把物理教学与生活实际有机地结合在一起,把生活融入物
在金融全球化的背景下,国内金融管制持续放松,国际金融市场持续动荡。如何在业务高速发展的同时,提高风险管理水平,这正是招商银行离岸银行业务所面临的重要课题。本文以招商
中国东北变质基底为由夕线石榴片麻岩、角闪斜长片麻岩、石墨大理岩和各种长英质片麻岩组成的孔慈岩系。额尔古纳、兴安、佳木斯和兴凯地块的夕线石榴片麻岩样品的锆石U-Pb年
目的:针对云南省接受过纳洛酮急救服务注射吸毒人员进行调查,以了解由同伴人员实施纳洛酮现场急救可行性及满意度,为下一步政策倡导提供科学依据。方法:选取云南省13个县2010
本文以宁夏惠农区银河苑社区为田野调查点,采用参与观察、深入访谈与个案研究的方法从身份认同、就业与择业、宗教文化适应、子女成长以及城市融入等多个方面深入研究了“十
<正>当家里来了客人,通常说来,作为60后、70后的父母会热情大方地招呼客人,而80后的子女则感觉无所谓,不冷不热地在客厅凑热闹。90后则不同,大多数90后选
期刊
<正>目前,很多学生苦恼自己的文章得不了高分,找不着方向,找不着方法。通过多年的教学经验,我知道很多学生作文得不了高分的一个重要原因是语言没有文采。鉴于很多学生目前所