Zn(BTZ)2白色有机电致发光材料的合成及其器件制备

来源 :发光学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangzi7890
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以PCl3为脱水剂 ,将邻氨基硫酚与水杨酸脱水环化合成出 2 (2 羟基苯基 )苯并噻唑 ,并进一步将所得产物与乙酸锌反应合成出 2 (2 羟基苯基 )苯并噻唑螯合锌 (Zn (BTZ) 2 )材料。以该配合物作为发光层制备出结构为ITO PVK∶TPD Zn(BTZ) 2 Al近白色电致发光器件 ,其色坐标位于白场之内 (x =0 .2 4 2 ,y =0 .35 9) ,在驱动电压为 1 6V时 ,亮度达 32 0 0cd m2 ,对应的量子效率为 0 .32 %。进一步在Zn (BTZ) 2 中掺入橙红色染料Ru brene ,制成ITO PVK∶TPD Zn(BTZ) 2 ∶Rubrene Al结构器件 ,实现了纯白色发光 (色坐标值 :x =0 .32 4 ,y =0 .343) ,非常接近于白色等能点 ,且量子效率达 0 .4 7%。最后对上述器件的发光和电学性能进行了深入的研究和探讨 Using PCl3 as dehydrating agent, 2 (2-hydroxyphenyl) benzothiazole was synthesized by dehydration of o-aminothiophenol and salicylic acid, and the resulting product was further reacted with zinc acetate to synthesize 2 And thiazole chelate zinc (Zn (BTZ) 2) material. The complex was used as a luminescent layer to prepare ITO PVK: TPD Zn (BTZ) 2 Al near-white electroluminescent device with the color coordinates in the white field (x = 0.242, y = 0.35 9). When the driving voltage is 1 6V, the brightness reaches 32 0 cd m2, and the corresponding quantum efficiency is 0.32%. Furthermore, Zn (BTZ) 2 was doped with Ru Brene as an orange-red dye to make ITO PVK: TPD Zn (BTZ) 2: Rubrene Al structure. y = 0.343), very close to the white isosponential point, and the quantum efficiency of 0.474%. Finally, the luminescence and electrical properties of the above devices were deeply studied and discussed
其他文献
建构主义认为学习是学习者建构知识的过程.口译的特点决定了口译教学不同于其他的课程教学,而应该采取一种集语言知识、口译孜能、文化意识和大量训练的立体化教学模式.但是
宗教翻译从其初始阶段就不可避免地打上了意识形态的烙印,而且受到地域和时代政治因素的制约与影响。作为对原文的改写,译文无法真实地反映原语文本的本质,因为翻译自始至终
本文从动词分类的角度对汉语中反身代词和它们的先行词的依存关系进行了研究.文章根据把汉语中的动词分为三类--自制动词、他制动词以及中性动词,前两类动词对自己的宾语都有
当前我国学前教育发展的步伐明显加快,但是从整体来看,还存在诸多问题,特别是农村学前教育的问题更为严重,笔者旁听了广西恭城县一所农村幼儿园的语言活动并对该课例进行简要
教师要吃深吃透教材,根据教学内容自身和教学的规律,有针对性的设计、运用好教学语言,取长补短、趋利避害,让课堂摇曳生辉、新奇多变,紧紧的抓住学生的好奇心,并让课堂起伏松
漢代量詞系統顯示漢語量詞中表示名詞所代表事物的生物屬性、表示事物功用特點的量詞較早形成,表示形狀特點的量詞形成稍晚.漢代名量搭配關係顯示漢語量詞對人類製造生産的産
基于交际教学法的优势,可运用交际法来进行精读课的教学。其具体应用分为三个阶段:1.课前预习;2.课堂教学;3.课后练习。 Based on the advantages of communicative approac
文化词是字幕翻译中较难处理的问题,关系着剧情的发展和与画面的配合.本文以网络字幕组的翻译为研究对象,探讨了文化词的翻译策略,认为直入式、阻断式、诠释融合式和归化式是
本文针对高职英语教学存在的一些问题,在建构主义理论的基础上,结合教学实践,探讨一种高职英语课堂教学新模式。 This article aims at some problems existing in English
本文在二次损失下研究了任意秩有限总体中线性预测的可容性,得到了线性预测Lys(Lys+a)是可容许线性预测的充要条件.