论文部分内容阅读
各市、州、县人民政府,省政府各委办厅局、各直属机构:为了认真贯彻落实《国务院关于加强和改善文物工作的通知》(国发[1997]13号)和中共中央办公厅、国务院办公厅《关于转发〈中央宣传部、国家教委、民政部、文化部、国家文物局、共青团中央关于加强革命文物工作的意见〉的通知》(中办发[1998]2号)精神,建立与社会主义市场经济体制相适应的,以国家保护为主并动员全社会参与的文物保护体制,进一步做好文物保护工作,现就有关问题通知如下:
In order to conscientiously implement the “Notice of the State Council on Strengthening and Improving Cultural Relics Work” (Guo Fa [1997] No. 13) and the General Office of the CPC Central Committee, all municipal, prefectural and county people’s governments, The General Office of the State Council established the spirit of “Forwarding the Opinions of Central Propaganda Department, State Education Commission, Ministry of Civil Affairs, Ministry of Culture, State Administration of Cultural Heritage, and Central Committee of Communist Youth League on Strengthening the Work of Revolutionary Cultural Relics” (Zhongbanfa [1998] No. 2) In conformity with the socialist market economic system, the protection of cultural relics under the protection of the state and the mobilization of the participation of the whole society and the further protection of cultural relics are hereby notified as follows: