以“信、达、雅”翻译标准批判性赏析奥斯卡金曲Scarborough Fair(《斯卡布罗集市》)诗经体译文

来源 :疯狂英语(理论版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq85451619
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章以严复“信、达、雅”--3v翻译标准批判性赏析奥斯卡英文金曲Scarborough Fair(《斯卡布罗集市》)的诗经体译文。认为译文达到了“达、雅”两大翻译标准,但忽略了“信”这一最基本、最必要的翻译标准,造成译文传递信息偏差及异域文化缺失现象,没有准确传达源文作者的创作意图。
其他文献
本文通过收集、分析系统功能语言学视角下翻译研究的文献,回顾了该研究途径的发展脉络及研究概貌,分析并归纳了我国在该领域研究所取得的成绩及存在的不足,以便推动现代译学
词汇学习在英语学习中起着举足轻重的作用,词汇量的大小直接影响到学生的听、说、读、写、译各项技能的培养,因此如何采用科学、合理、高效的词汇教学方式也一直是广大英语教
鉴于戏剧翻译具有现场性和即时性的特点,要求译者运用通俗易懂的语言在短时间内塑造出典型形象并深刻传达主题。本研究以王实甫《西厢记》、许渊冲和Stephen H.West与Wilt L.
Reception theory stresses reader's activeness.Translation of Chinese Menu in English Version reveals the universal principles of transnational strategies an
期刊
翻转课堂是新形势背景下所兴起的一种新型教学方式。在高职英语的教学过程中,合理的应用翻转课堂,不仅可以让学生养成自主学习的习惯,增强学生之间的互动交流,还可以进一步增
摘 要:传统翻译教学往往从词语、句法结构等角度传授翻译技巧,脱离了语境,限制了学生创造性和主观能动性的发挥。本文提出在科技英语翻译教学中采用语篇分析、双语对比和译文多元综合的教学方法,提出科技英语翻译教学中的多元视角,即语篇视角:脱离词句束缚;对比视角:了解语言差异;读者视角:透视不同译文。这三个视角对改变传统的以词句为核心、技巧至上的教学理念将起到一定的推动和借鉴作用。  关键词:科技英语;翻译
在分析国内外学者对跨文化交际能力的概念和要素的基础上,阐述了跨文化交际能力的各个方面,并探索性地阐明跨文化交际能力培养模式应该具备的特性。
伴随工程教育认证和"新工科"建设的国际化教育改革浪潮,材料专业研究生双语课程教学与评价机制改革迫在眉睫。本文以中原工学院材料专业《材料科学与工程基础》研究生课程为例,
随着国际化进程的不断推进,英语这门语言对于未来各类人才都起到十分重要的作用。但是受各方面的条件限制,在中国的应试教育下,学英语容易学成"哑巴英语",口语能力欠缺。本文
随着世界经济全球化的不断深入与发展,目前中外文化的交流渗透也变得日趋频繁。基于此,文章首先分析了英语语言教学中语言与文化交际素养的关系,其次对英语跨文化交际中容易