论文部分内容阅读
Lantern Festival on February 2 in Ningxi Town
【出 处】
:
文化交流
【发表日期】
:
2013年3期
其他文献
中国古诗多选用意向、借助押韵等手法来表现诗歌中的意境与审美,试图传递出诗人所要表达的情感.诗歌是语言文化精髓的流露,诗歌外译也为诗歌的对外传播提供了有利条件.本文从
孟夏之际,有朋自远方来。中国唐苑宾朋满座,迎来了军队的首长。兰州军区司令员王国生中将、新疆军区政委田修思中将、原兰州军区司令员李乾元上将等军区领导先后来我苑参观
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
中国人名通常由姓名、表字等组成,内涵丰富,是中国出台文化的重要载体.在中外交往中介绍中国人名时,姓名、表字,甚至绰号等也必不可少.把中国人的人名成功地译成英语,以便于