论文部分内容阅读
障碍之一,投李报桃。一个乡(镇)的领导干部任职期间,都要为群众办些实事,好事。部分选民不以人民的利益为重,不论候选人的政治素质、业务能力如何,只要合乎自己的意愿,就怀着报恩的心理,投上“报恩”票,将自己神圣的民主权力庸俗化。障碍之二,泄怨报复。分管计划生育、殡葬改革、收缴提留等难度大、得罪人多一类工作的领导干部,就很难说不在处理具体问题上得罪部分群众。个别对候选人有怨恨、有成见,或者受过处理,不能正确对待个人利益与人民利益关系的人,将民主选举中自己的一票,错误地当成发泄私愤、报复领导的手
One of the obstacles, cast Lee newspaper peach. During the tenure of a leading cadre in a township (town), we must do practical and good deeds for the masses. Some voters do not regard the interests of the people as their priority. Regardless of their political qualities and professional ability, as long as they are willing to do so, some voters cast “gratitude” votes on the basis of their gratitude to help vulgarize their sacred democratic power. Second obstacle, revenge retaliation. In charge of family planning, funeral and funeral reforms, the collection and retention, and other difficult leading cadres who are offended by more than one type of work, it is hard to say that they are not offencing some people on specific issues. Individuals who have resentment, prejudice, or treatment of candidates and can not correctly handle the relationship between individual interests and the interests of the people mistakenly regard their own vote in democratic election as a gesture of venting their anger and retaliation for leadership