论文部分内容阅读
《夏洛的网》是一本著名的儿童文学读物,讲述了一只叫威尔伯的小猪和一只叫夏洛的蜘蛛之间的友谊。威尔伯作为一只猪,时常面临着被屠杀作为食物的危险,而夏洛为了帮助他,在她的网上织出了各种各样的单词来吸引人们的注意,以使他们留威尔伯一条活路。尽管夏洛最终死去,但她的孩子们与威尔伯成了新朋友,这部在国外引起极大反响的儿童读物在2004年被任溶溶翻译成中文。对此,本文从目的论的视角对《夏洛的网》任溶溶中译本进行研究。
“Charlotte’s Web” is a well-known children’s literature about the friendship between a small pig named Wilbur and a spider named Charlot. Wilbur, as a pig, is constantly at risk of being slaughtered as food, and Charlotte, in order to help him, weaves out a variety of words on her web to draw attention and keep them Bo a living road. Although Charlotte eventually died, her children became new friends with Wilbur, a children’s book that has aroused great repercussions abroad and was translated into Chinese in 2004. In this regard, this article from the perspective of teleology on the “Charlotte’s Web” as a soluble Chinese translation.