论文部分内容阅读
现代汉语有两类名词性词组,一类是极其典型的名词性词组,如“很好的演员、更好的演员、最好的演员、不好的演员”等;另一类是非典型性的名词性词组,如“再好的演员”。本文专门讨论第二类名词性词组,指出这类词组是一种拟制的词组,表面上是名词性词组,但其本质却是由表示让步条件的主谓结构“演员再好,也……”转变过来的。通过日汉两语的对比,本文发现这种由复句转变过来的假单句现象是日汉两种语言的共同现象。
There are two types of noun phrases in modern Chinese, one is a very typical nominal phrase, such as “good actor, better actor, best actor, bad actor ”; the other is atypical Nominal phrases, such as “no matter how good actor ”. This article is devoted to the second type of nominal phrase, pointing out that such phrase is a kind of proposed phrase, on the surface is a noun phrase, but its essence is expressed by the concession conditions of the subject-predicate structure. ... "transformed. Through the comparison of Japanese and Chinese, this paper finds that the phenomenon of fake single sentence transformed from complex sentence is a common phenomenon between Japanese and Chinese.