跨文化对应关系下英汉习语翻译策略

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tradingart
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语是某一特定语言在其广泛使用过程中所形成的特殊表达方式。英汉习语承载着两种完全不同的文化,它们与其各自的文化紧密相连,不可分割,充分反映了英汉两种语言的文化差异。笔者通过深入探讨中西方文化差异在英汉习语互译中所产生的影响,并结合大量实例,简要将英汉习语互译关系归纳为以下三种:完全对应关系、半对应关系和不完全对应关系。针对这三种关系进而提出相应的翻译策略与合理的建议,旨在有助于英汉习语的翻译。
其他文献
东北地区商号因其特殊地域性而形成了与内地商号不同的文化特质,近代以来,东北地区因其"龙兴之地"及其重要的战略位置,成为了清末政府保护之地和帝国主义列强争夺的焦点。东
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
田园综合体是乡村振兴背景下农村进行产业融合发展的一项创新性试验,对此的研究刚刚起步。研究发现,硕平花海田园综合体基于融合创新的产业链整合包括技术渗透、纵向延伸与产
地球的东西两个半球对应着东西方两种文化,大脑的左右两个半球对应着两种思维机能。东西两种文化和两种思维机能之间存在着某种对应关系:西方文化表现为分析的、逻辑的思维方
在分析我国铁路危险货物运输存在的市场机遇与挑战并存、运输安全监督力度加大、安全监管模式与国家接轨、专业性事故救援保障乏力的发展现状的基础上,借鉴国外危险货物运输
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
实现养老服务业的高质量发展,是应对快速老龄化进程中老人多样化、多层次养老服务需求的关键举措。养老服务的有效供给不足和服务质量较低等因素阻碍了养老服务业功能的发挥
药物治疗是目前唯一有效治疗艾滋病的手段,而我国至今尚无自主知识产权的抗HIV药物上市,药物研发的任务紧迫且艰巨。药物的临床前药效学评价对后续的临床实验具有重要的指导
湘鄂西苏区卫生建设具有鲜明的历史特色,即:建立了以红军后方医院为中心的较为完备的苏区医疗体系;自主培养、聘请委派、自愿投身革命、转化白军医官是苏区医卫人员的主要来
对焦虑症的发病机制与治疗方法的研究进行综述。