论文部分内容阅读
文章提出一个基于功能语言学和认知语言学的框架,将语义意旨和语用意义概念应用于翻译研究中;就此考察英语散文和诗歌文本并分析其译文,关注诸如及物性、主位-述位组织、突显性、视角、具体性以及次要激活,以更好地理解不断发展的对等概念;使追求翻译质量的提高有客观而具体的尺度,为评判翻译质量提供某种依据。