论文部分内容阅读
基于自建的《论语》单语料库和汉英双语平行语料库,对《论语》中的致使结构进行调查统计与描写分析,并对两个《论语》英译本中的致使句翻译进行探究。通过语料库工具统计与分析,发现《论语》中致使句在各篇章分布悬殊主要与相应篇章的内容有关,同时总结译者在翻译致使结构时所采用的翻译方法,希望为古汉语致使句的英译提供一定的参考价值。