淮安市中老年农村居民记忆能力及相关因素分析

来源 :中国临床康复 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wildboar2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:分析淮安市50岁以上不同文化程度农村居民记忆能力的差异及记忆能力与性别、年龄、教育程度和其他非记忆性指标的相关性.方法:调查样本来源于2003-03/2004-02南京医科大学附属淮安医院老年科住院的农村患者(n=44)或患者家属(n=7)以及淮阴区丁集乡宗楼村的健康老人(n=52),所有受试对象无明显视觉、听觉障碍和语言交流困难,无严重躯体或精神疾病,2周内无抑郁和/或焦虑情绪,年龄均>50岁.按照文化程度的不同将116例调查对象分为文盲组、小学组、初中及以上文化组.采用问卷调查的方法,对所有受试对象进行简易智能量表、听觉词语学习测验、图片学习测验及多种非记忆测验.比较不同文化程度调查对象之间的记忆能力差异及记忆能力与性别、年龄、教育程度和其他非记忆性指标的相关性.结果:按实际处理分析,共有103例受试对象(文盲组52例、小学组29例、初中及以上文化组22例)完成所有调查,数据纳入结果分析.①淮安市文化程度高的农村居民在图片即刻回忆、听觉词语即刻回忆2(第2次完整复述语句)、听觉词语即刻回忆3(第3次完整复述语句)及言语流畅性1(1 min列举动物名称)方面记忆功能好于文化程度低的农村居民,差异有显著性意义(F=5.91,3.66,4.94,18.53;P<0.05~0.01).②所有记忆指标与性别均无相关性(r=-0.144~0.164);听觉语言记忆、图片再认及言语流畅性1与教育程度呈正相关(r=0.203~0.453,P<0.05~0.01),其中言语流畅性1与教育程度相关性最大(r=0.453);除身体部位即刻回忆3(第3次1 min内回忆5个身体部位)、身体部位延时回忆、言语流畅性2(1 min列举蔬菜名称)外所有记忆指标与简易智能量表评分均呈正相关(r=0.209~0.538,P<0.05~0.01),其中以听觉词语线索回忆与简易智能量表评分相关性最大(r=0.538);各记忆指标除言语流畅性外均与年龄呈负相关(r=-0.222~-0.030,P<0.05~0.01),其中图片再认与年龄相关性最大(r=-0.222).③记忆性指标和各非记忆指标间有显著相关性(r=-0.206~0.607,P<0.05~0.01),其中相似性与言语流畅性1相关性最大(r=0.607).结论:淮安市文化程度高的中老年农村居民的记忆能力好于文化程度低的农村居民;记忆能力与性别无关,与受教育程度和智能水平呈正相关,但言语流畅性1与教育程度相关性最大,除此之外的各项记忆指标与年龄呈负相关,身体部位记忆中处龄及受教育程度无关,记忆和非记忆能力有相关性.
其他文献
由西安美术学院和陕西省图书馆主办,陕西见山堂拍卖公司协办的“李青书画小品展”,于2012年4月24日在西安美术学院美术馆隆重开幕。西安美术学院名誉院长刘文西,院党委书记朱恪
本文结合多年的《线性代数》课程的教学实际,就如何优化该课程的教学内容.教学方式和考核方式等方面进行了一些探索与实践,以激发学生的学习兴趣,培养学生应用线性代数方法解决问
目的研究ω-3多不饱和脂肪酸对树突状细胞的影响。方法采用GM—CSF及白细胞介素(IL)-4诱导人外周单核细胞获得非成熟树突状细胞(DCs),然后以不饱和脂肪酸二十碳五烯酸(EPA),
目的研究人肝细胞癌中p14ARF蛋白的表达缺失情况及其与临床病理的关系。方法采用链霉菌素-生物素(SP)免疫组织化学法及免疫印记反应(Western blot)对45例肝细胞癌组织、39例
目的探讨实时三平面组织多普勒成像技术定量评价心脏手术对左心室局部收缩功能影响的价值.方法应用实时三平面定量组织速度显像技术,采集22例心脏手术患者术前和术后心尖四腔
白居易诗歌的“浅,清,切”的意致与韵味乃是白诗之魂,白诗之味,白诗之韵。诗作为一种独特的语言艺术体裁,它独特的文学艺术形式、内涵和意趣构成了跨文化诗译中将原诗的形、
中国古代文学是高师中文系重要的专业基础课之一。在新的形势下如何搞好古代文学的教学:一是教学目的的再认识;二是经典作家、作品的重视与独立;三是古代文学的思想性与艺术
目的观察铅中毒对学龄儿童听觉神经系统的损害。方法对100例无神经系统阳性体征的铅中毒儿童进行听性脑干反应、纯音测听及畸变产物耳声发射检测,并将其分为补钙组和未补钙组
目的探讨生育镜用于不孕症诊治的价值。方法用生育镜[包括经阴道注水腹腔镜(THL)与宫腔镜]对115例不孕症患者进行盆腔检查,观察内容包括输卵管通畅性、盆腔粘连情况等,以及盆
言贵为简,法律语言尤贵为简。然而中西方法律文化及其思维方式的差异,导致某些信息无法有效传递。为避免此困境,冗余成为了法律翻译的必要辅助手段。遗憾的是,目前许多法律英