论文部分内容阅读
3月底,我随作家常芳到沂南采访。晚上,在临沂罗庄打工的尤克利特意赶回来,这是我们认识8年来不多的几次见面之一。晚上在宾馆聊天,快十点的时候,他执意离开,没有回十几里地外的村庄,而是连夜赶回一百多里外的罗庄。他正跟着哥哥的建筑队打工,负责采购建筑材料,晚上得有人看守,他必须回去。2007年,我在滨州实习做高中老师,偶尔去网吧上网,给尤克利发邮件,他的乡村叙事——清零、唯美,带有淡淡忧伤,让我想起了自己的父辈,以及记忆中的童年。几年前,我在一篇评论中写道:“从读他的第一首诗开始,
By the end of March, I interviewed Yinan with the writer Chang Fang. In the evening, Xu Ke Li, who worked in Linyi Luozhuang, was hurried back. This is one of the few meetings we have seen in eight years. Chatting in the hotel at night, almost ten o'clock, he insisted on leaving, did not go back to the village a few miles away, but overnight more than a hundred miles back Luozhuang. He is working with his brother's construction team, responsible for the procurement of construction materials, night someone guarded, he must go back. In 2007, I was a high school teacher in internship in Binzhou, and occasionally went to Internet cafes and sent emails to Yu Keli. His rural narrative - clear, beautiful and with a touch of sadness reminded me of my fathers and my memory childhood. A few years ago I wrote in a commentary: ”Starting from reading his first poem,