《登鹳雀楼》译文评析

来源 :剑南文学(经典教苑) | 被引量 : 0次 | 上传用户:loveni978
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一译事难,译诗更难。因为诗是文学最优美的表现形式,不仅具备一般的文学体裁特征,还兼备神韵和意境等特点。除了语言的转换外,译诗更重要的是传递原作的神韵与意境。中国传统诗歌历来讲求格律,重押韵,讲平仄,求对仗,用典故,字里行间以含蓄为美,以意境为上,忌直白。虽然传统英语诗歌也讲究格律,押韵,节奏,用典等,但终因两种语言文化之间的巨大差异,使得汉语格律诗英译尤为困难。一部分翻译家尝试着用散文 A difficult translation, poetry more difficult. Because poetry is the most beautiful manifestation of literature, it possesses not only general literary genre characteristics but also features such as charm and mood. In addition to language conversion, the translation of poetry is more important is to convey the original charm and artistic conception. Chinese traditional poetry has always been to emphasize the law, heavy rhyme, speak level, fight the battle, with allusions, between the lines of subtle as the United States, to the mood on the territory, avoid straightforward. Although traditional English poems also pay attention to the rules of rhyme, rhyme, rhythm and usage, the ultimate difference between the two languages ​​and cultures makes English translation of metrical poems particularly difficult. Some translators try to use prose
其他文献
药剂人员量化考核的做法范启华,张少华,王,李友直(安徽省马鞍山市人民医院243000)随着卫生事业改革进程的深化发展,全面科学的管理措施不断加强,我院对药剂科的全体人员的管理方法进行了变
语言并非如传统语言学描述的那样不偏不倚地反映客观现实。语言是与人类社会一同产生的交际工具,并随着社会的发展而日渐丰富。批评语言学的概念是福勒、霍奇、克雷斯等在1979
通过实地考察(夹捕法),结合访问并进行综合整理,掌握了雁门关生态畜牧经济区啮齿动物的区系种类和分布。该区啮齿动物为6科15属19种,占全国总种数的8.80%,占山西省总种数的82.6
目的 探讨室间隔缺损合并肺动脉高压者的手术适应证,血管扩张剂的选择,肺动脉高压危象及肺部并发症的预防治疗.方法 回顾性分析我院自2006年7月至2008年5月共收治53例室间隔
针对双组元姿轨控发动机推力室铌铪合金材料的高温抗氧化防护进行了涂层工艺技术研究,在合金表面制备了Si-Cr-Ti体系硅化物涂层,通过真空烧结、高温抗氧化和热震试验、显微组
由我国吉林大学孙革教授、著名恐龙专家、中科院古脊椎动物研究所董枝明教授、德国图根宾大学地质古生物学院的O·维恩斯博士共同组成的中德古生物科考队,于2007年9月在吐鲁
农用地土壤中磷的流失是非点源污染的主要来源,通过定点取样分析对比不同土地利用方式下土壤吸磷特征,以期识别不同土壤磷流失的潜在风险。研究结果表明,川西山地旱地土壤磷
【正】 稼轩词中题目点明与叶衡者凡四阕: 《一剪梅·游蒋山呈叶丞相》 《菩萨蛮·赏心亭为叶丞相赋》 《摸鱼儿·观潮上叶丞相》 《洞仙歌 寿叶丞相》 检诸家对
为了解我国学术期刊通过与作者签订合同受让著作权的现状,笔者于2006年5月通过网下和网上两种方式,对中华医学会、中国高校自然科学学报研究会两家学术团体及《化学通报》、《
目的:利用"血压控制-症候群控制-特殊人群生命状态调整"的治疗与保健模式,提高老年人的生存质量。方法:采用辨证治疗的方法,所有患者均15 d为1个疗程。结果:全部患者随访半年,收缩