论文部分内容阅读
老朋友打来电话,要我为《新闻天地》“老记茶馆”写点东西,指名要写采访胡耀邦的稿子。我虽然一口承应了,却一时找不到因几次搬家不知塞在哪里的采访本而无法动笔。时间毕竟过去十三年了,记忆虽然十分清晰,但岁月磨平了细节。我不能凭印象来写伟人的话,希望尽可能精确记忆。终于在盛暑的一个晚上,我翻箱倒柜在一大堆旧资料中找到了想要找的材料,并写下了这篇《桥牌朋友》。 1988年除夕,我从北京学习归来回到长沙,妻子告诉我,副省长俞海潮找了我几次。俞副省长是我的老领导,他在长岭炼油厂当厂长时,我是岳阳化工总厂的新闻干
An old friend called and asked me to write something for “News World” and “Old Kee Teahouse,” and wrote a manuscript to write an interview with Hu Yaobang. Although I accepted one by one, I could not find a temporary move because I do not know where the interviewer was unable to write. After all, the past 13 years have passed. The memory is very clear, but the details have been erased. I can not write a great man by the impression, hoping to remember as accurately as possible. Finally one night in the summer heat, I rummaging over a lot of old information to find the material you want to find, and wrote this “bridge friends.” On the New Year’s Eve in 1988, I returned from studying in Beijing and returned to Changsha. My wife told me that Vice Governor Yu Haichao found me several times. Vice Governor Yu is my old leader, he was Changling refinery factory manager, I was Yueyang Chemical Plant news dry