2018东方文化论坛聚焦丝瓷茶与“一带一路”

来源 :文化交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:easy8023
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  10月,在秋雨桂香中,2018东方文化论坛“对外开放视野下的丝瓷茶与‘一带一路’研讨会”在杭州隆重举行。120余位海内外专家学者和丝瓷茶产业界精英会聚一堂,就丝绸之路的丝瓷茶传播交流与文明互鉴,丝瓷茶文创、科技、文旅、特色小镇与产业振兴和如何将丝瓷茶文化更好地接轨“一带一路”等话题进行了广泛而深入的探讨。论坛还穿插了丝服走秀、瓯乐演奏、茶艺演示,充满浓郁的丝瓷茶文化艺术氛围。
  据了解,会议收到征文140多篇,其中近90篇论文、报告经评审获论坛选用,取得了丰硕的成果。
  会议认为,丝绸、瓷器、茶叶是华夏先民的三大原创发明,是“四大发明”之外中华民族对人类作出的伟大贡献,在世界文化和人类文明版图中具有鲜明的中国文化特征。从对外开放的历史视野看,丝瓷茶自古以来就是我国对外贸易和中外文化交流的重要载体。丝瓷茶既是中国古代对外交往中不可或缺的重要媒介,也是中国对外开放历史舞台上的重要主角,更是中外文化交流的参与者和见证者。丝瓷茶的对外贸易史和丝瓷茶文化的传播交流史,是整部中国对外开放史中最浓墨重彩、鲜活有趣的篇章。丝瓷茶是与五千年的中华农耕文明相伴而生的三大经济产业,既满足了中华民族生产和生活的内在需求,又通过丝绸之路传输到世界各地,满足了沿线各国各民族对美好生活的需求。正是这种内外需求,尤其是外向的需求,促进了丝瓷茶的生产和发展。因此可以说,丝瓷茶产业自古以来就是带有鲜明外向型特征的经济,正是产品外销带动了丝瓷茶的国际化、商品化生产。
  以丝瓷茶为代表的丝绸之路文化遗产,是现代文化创意設计理念和元素的无尽宝藏,是传统文化传承创新发展的宝贵财富,是中华文化“走出去”、讲好中国故事、树立国家新形象、传播中国新理念的最佳媒介。
  丝瓷茶和丝瓷茶文化具有自然和人文、物质和精神双重属性,涉及历史与现实、经济与文化、文创与科技、生活与艺术、东方与西方乃至人类未来等多个领域,内涵博大精深,影响巨大深远。丝瓷茶文化在传承传统文化、发展时代文化、开展中外文化交流中有着独特的地位和作用,亲和、开放、包容的丝瓷茶文化,是新时代中国形象和理念的最好诠释。
  处在“陆上丝绸之路”与“海上丝绸之路”交会节点的浙江,不仅在对外海陆交通上具有独特的中转枢纽地位,而且更为重要的是在丝瓷茶商品输出和文化交流中发挥了举足轻重的作用,为东西方文明交流互鉴作出了重大贡献。
  令人欣喜的是,浙江尤其是浙北杭嘉湖地区,不仅是丝绸、瓷器、茶叶的首要发源地,而且浙江自古以来是这三大宗产品的主产区之一和重要的出口生产基地之一,在丝瓷茶文化遗产和产业发展中具有重要地位,其辉煌的历史为我们留下了丰厚的文化遗产。如今在高品质丝瓷茶产品的生产、技术、文创、金融、品牌、市场、出口等领域,浙江仍有相对优势。正是这种地缘优势和文化特色,为东方文化论坛的举办构建了深厚的人文基础。
  与会丝瓷茶业界精英表示,相信论坛将继续发挥文化的先导、传播、平台作用,为丝瓷茶产业振兴和融合发展,为丝瓷茶更好惠及全人类,起到越来越多的学术推进和智库引领作用。
  Forum in Hangzhou Focuses on Silk, Porcelain, Tea
  By Sha Zhou
  In October 2018, the Forum on Silk, Porcelain, Tea and Belt & Road Initiative with a Vision of the Opening to Outside World was held in Hangzhou. Of the 120 plus participants at the forum were scholars, experts, industrialists and professionals from silk, porcelain and tea industries. Over 140 papers were submitted to the forum, including about 90 academic dissertations and reports.
  The attendees at the forum agreed that silk, porcelain and tea, which originated in China, were great contributions China made to the world in addition to the “four great inventions of ancient China”. In terms of connections with the outside world, silk, porcelain and tea have played a critical role in China’s international trade and cultural exchanges with the rest of the world. These products of China have witnessed the country’s communication with the world. Silk, porcelain and tea were three economic pillars of the agricultural China in ancient times. They met the needs and wants of the people at home and overseas. The overseas market, in turn, spurred the production and technological advancement of silk, porcelain and tea. It could be argued that silk, porcelain and tea were distinct features of an export-oriented economy. The export internationalized and commercialized silk, porcelain and tea.   The attendees agreed that the legacies of the Silk Road represented by silk, porcelain and tea were cultural resources for future. The legacies are a wealth which can be tapped into for new ideas and elements for cultural exchanges, development, and manufacturing. They also serve as the best media for China and the rest of the world to understand each other.
  Silk, porcelain and tea have both material and spiritual attributes that touch upon a full range of issues such as history, the present day, economy, culture, science, life, art, the east and the west, and the future of humanity. They can play a critical and unique role in carrying on the tradition and inspiring cultural development, and carrying on cultural exchanges across the world.
  Zhejiang, strategically located on the central spot where the continental Silk Road and the Maritime Silk Road converged in ancient times, has contributed uniquely to the export of silk, porcelain and tea and to cultural exchanges between the east and the west.
  What makes Zhejiang proud especially is that silk, porcelain and tea originated primarily in Zhejiang and in the northern Zhejiang in particular. The province was the major producer and exporter of these three products in large quantities in ancient times, thus making Zhejiang unique in the cultural legacies and in the history of industrial development. Even today, Zhejiang is still China’s leading producer of quality silk, porcelain and tea and a dominant player on the domestic and international market of these commodities. Zhejiang’s deep ties with the traditions are exactly why the forum this year was held in the province.
  The attendees believed that the forum would continue to serve as a platform and a think tank for better communication and academic studies and for pioneering ways to continue to promote silk, porcelain and tea both as products and as industries for the benefits of the whole world.
其他文献
第一定律:闻利好消息:应坚决斩仓,此时态度之迅速决绝,非用壮士断臂一词不足以形容。 第二定律:闻利空消息可倾囊一搏,尤其要大力买进ST家族之宠儿,公司越发布股价异动警告,
语文阅读教学是小学语文教学的重要组成部分,纵观当前小学语文阅读教学的实施情况,仍有许多不足之处.针对现存问题,从实际出发,提出几点改进小学语文阅读教学的策略.
目的:考察痰热清注射液上市后在真实世界中的临床应用情况及安全性。方法:对2014年8~11月南京市江宁区中医医院入院并使用痰热清注射液的患者进行真实世界研究,对患者基本情
随着经济的发展,人们生活水平的提高,人们逐渐意识到可持续发展的重要.新能源汽车符合我国绿色以及可持续发展战略,有着极高的环保价值及实用价值.当前,人们对新能源汽车的认
时代在发展,社会在进步.随着人们生活水平的提高,汽车工业随之不断地发展改革,人们对于汽车方面的变化关注甚多,也随之提出很多更好的要求.在高职院校,汽车检测与维修专业就
在商务往来活动中,商务信函是建立和维持商业合作,促进贸易达成的重要手段.商务往来信件中的用语和表达效果直接关系到合作的达成和企业的经济效益.模糊限制语在各种商务信函
在高职学院里,汽车检测与维修技术专业一直是一个非常热门的专业,拥有众多学子,对于高职学子来说,掌握这门技术,对以后的就业会非常有利,但是因为汽车检测与维修技术的专业性
9月7日,著名小提琴家、《梁祝》的演奏者盛中国因心脏病突发抢救无效去世,享年77岁.rn盛中国是中国第一批享誉世界的演奏家之一.几十年来,他多次应邀到亚洲、欧洲、大洋洲、
期刊
“工匠精神”是一种敬业态度及精益求精的精神理念,是未来高职软件技术人才的一种专业能力及价值取向.本文围绕如何培养具有“工匠精神”的高职软件技术技能人才展开论述;阐
教师应该注重高职体育田径类项目构建,丰富项目的具体教学方式,帮助学生梳理终身学习的态度,提高学生的身体素质.高职体育课程田径类项目的教学模式和方式应该创新,帮助学生