沙窝萝卜:这样守护一条仙根

来源 :农产品市场周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yanggh1963
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“冬吃萝卜夏吃姜,不用先生开药方。”这句谚语多数人理解为冬天吃萝卜夏天吃姜,其实谚语采用了一个古代常用的修辞手法——互文,冬夏泛指一年四季,正确理解应为四季常吃萝卜和姜,不用医生开药方。说到萝卜,不得不提天津的沙窝萝卜。通过采访,记者对沙窝萝卜有了深入了解。沙窝萝卜的由来天津市西青区辛口镇沙窝萝卜产销协会负责人邱石告诉记者,沙窝萝卜原产于天津市西青区辛口镇小 “The winter eat radish summer eat ginger, no prescriptions.” The saying most people understand to eat radish in the summer to eat ginger in summer, in fact, the proverb uses an ancient rhetorical device commonly used - intertextuality, winter and summer refers to a year Four seasons, the correct understanding should be four seasons often eat radish and ginger, do not have a doctor prescription. When it comes to radish, I have to mention Tianjin sand shredded radish. Through the interview, the reporter had a deep understanding of sandwo radish. The origin of sand nest radish Xinqing Town, Xiqing District, Tianjin Sandwo radish production and marketing association responsible person Qiu Shi told reporters that sand nest radish native to Xinqing Town, Xiqing District of Tianjin small
其他文献
根据目的论原则,翻译活动及策略选择主要由其目的决定。在目的论三大原则中,目的原则为首要原则。目的原则指译者应采取不同的翻译策略以迎合不同目的或实现不同功能。目的论原
幽默言语作为人类语言使用中的一门艺术,具有独特的研究价值。长期以来,国内外很多学者都对幽默进行过深入细致的研究。在语言学对幽默的研究当中,大多数都采用语义视角和语用视
目的了解PCO从业人员对教材的知识量、培训内容、授课方式、课时安排、个人期望、对老师的要求等的需求,为进一步改进教材的组织和使用以及教学效果的评估等提供依据,满足市
威廉·卡斯伯特·福克纳(1962-1897)是二十世纪美国著名小说家,诺贝尔文学奖获得者,尤其以撰写长篇小说及短篇小说而闻名遐迩。作为一名小说家,他的成功很大程度上归功于他独特
国内外关于英语词汇教学均有大量相关研究,研究方法和视角也日益丰富。20世纪90年代至21世纪初期,美国库玛拉法代维鲁提出了后方法教学理念,尝试从哲学的高度打破“方法”这一概
《简爱》主要通过简爱与罗彻斯特之间一波三折的爱情故事,塑造了一个出生低微,生活道路益折,却始终坚持维护独立人格,追求个性自由,主张人生平等,不向命运低头的坚强女性。这部由夏
领导干部的非权力性影响力,是领导干部在领导活动中以其良好的领导形象和模范行为对下属所产生的吸引力、感染力、号召力,是领导者的人格力量对被领导者发生作用的表现。它由
在科学昌明的21世纪,瘟疫依然是威胁人类生命健康的大敌,SARS、禽流感、口蹄疫、手足口、甲型H1N1流感……接踵而来,使人类应接不暇,疲于奔命,似乎大规模的防疫依然是一个待
多丽丝·莱辛(1919- )是英国著名的女作家,在50多年的写作生涯中,莱辛完成了包罗万象的作品,包括长篇小说、短篇小说、论文、戏剧、自传等等。莱辛作品的主题包含了20世纪的
期刊