论文部分内容阅读
历代王朝的兴盛或衰弱,都是同当时执政者的廉洁或腐败分不开的,以古为镜可以见兴衰,正所谓“源清则流清,源浊则流浊”。一部清王朝的兴衰史留给我们许多的经验教训,它说明,历史常常会呈现出令人深思的逻辑:越是危害性大的东西越容易发生,越是人们极力要克服的东西越不易克服。腐败活动就具有这种特性,所以,反腐败斗争必须是长期的、自上而下的,而且要常抓不懈。只有这样,执政的中国共产党才能一步一步地消除腐败──这个政治实体上的恶性肿瘤。
The prosperous or weakened dynasties dynasties were inseparably linked with the righteousness or corruption of the rulers at that time. They saw the rise and fall as old as the mirror. The history of the rise and fall of a Qing dynasty leaves us with much experience and lessons. It shows that history often presents thought-provoking logic: the harder the more, the more likely it is to happen, the harder it is for the more people try to overcome get over. Corruption activities have such characteristics. Therefore, the fight against corruption must be long-term, top-down, and always persistent. Only in this way can the ruling Communist Party of China eliminate corruption step by step - the malignant tumor in this political entity.