论文部分内容阅读
“我的土兵们!” 他摸了摸前额,觉得上面有汗。前额的确出了汗,可又有点发凉。在他面前,集合好的部队保持着立正的姿势。司号员刚才吹起了集合号,院子里响起一阵单调的军靴碰撞声,上校来到了自己部下面前,他摸了摸前额,发凉的额头冒出了汗水,却没有冒出任何可供训词用的话题来。 在任上尉期间,他下达口令的声音为他赢得了声誉。每逢重大的庆典活动,他都被请来担任值日官。在整个第一军区,很少有人能象他那样擅长下达军事口令。现在为了争取时间,他提高嗓门,再次喊道:“我的士兵们!” 此刻他甚至投有时间来诅咒自己的自信:“到时候我总会想起什么话题来的”。不管怎么说,五年多来,在同一个日子,出于同样的目的和使用同样们语言,他都要对本团过去在洛马斯瓦伦蒂纳斯战役中所表现出的英雄气概加以颂扬。该团曾在军
“My native soldiers!” He touched his forehead, feeling sweaty. The forehead sweat, but a little bit cold. In front of him, the assembled troops held their right posture. The division clerk just blew his collection number, and there was a monotonous crash of the army boots in the yard. The colonel came under his own. Before he touched his forehead, his forehead was exuding sweat, but he did not give any precepts Use the topic. During his tenure as captain, his sound of his password earned him a reputation. During major ceremonies, he was invited to serve as a Japanese official. Few in the entire First Military Region were as good at delivering military passwords as he did. Now to fight for time, he raised his voice and shouted again: “My soldiers!” He even had time to curse his self-confidence at the moment: “I always think of something coming up.” In any case, for more than five years, on the same day, for the same purpose and in the same language, he would like to pay tribute to the heroism his past demonstrated at the battle of Valentinitis in Lomas. . The regiment was in the army