试论中国菜名的相对不可译及对策

来源 :长沙大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:beyondryo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
含有丰富文化涵义的中国菜名作为中国饮食文化的重要组成部分,往往给译者在翻译时带来一定的困难。不同民族、不同地区和国家的文化具有不同的内涵和特点,客观上存在"不对等"的现象,因此翻译过程中也必然有源语言文化信息丢失的时候,导致文化的不可译。中国菜名相对不可译的原因为:中国人对动物内脏的偏爱、新潮菜名新奇古怪、药膳菜名越来越多等。翻译对策则为:对于含有动物内脏的菜名采用不译的方法;对新奇古怪的新潮菜名采用汉语拼音配图片或英译配图片;药膳菜名中的药膳采用音译等。
其他文献
提出一种无乘法器并可配置精度的YCbCr到RGB高性能视频解码电路。该电路采用加法和移位计算代替浮点乘法运算,以减少电路面积;电路内部采用流水线结构提高数据转换频率;根据功耗
偏头痛是临床上常见的原发性头痛之一,多起病于儿童和青春期,中青年期达发病高峰,女性较男性多见,男女比例约为1:2-3,患病率约为5%-10%,常有遗传背景。偏头痛的特征是发作性、
目的:观察热补针法对风寒湿痹证RA模型大鼠踝关节肌肉能量代谢酶相关基因Atp5O、Atpase、Sdh mRNA表达的影响,解析热补针法“取热”的分子生物学机制。方法:将40只SD大鼠随机
日前,中国博物馆协会传媒专业委员会、数字化专业委员会联合举办的“智慧博物馆”学术研讨会在厦门举行。来自全国50多家博物馆、大学等单位的代表60余人以及博博会部分参会人
学位
高校机关作为学校的管理中枢,服务的窗口,党的路线方针政策贯彻落实的组织者和实施者,肩负着学校各项工作的组织、协调和学校发展建设的重任。高校机关的作风建设是建设和谐
改革开放三十多年来,在国家"走出去"战略的号召下,建筑行业的各个企业积极响应,纷纷走出国门,取得了骄人的成绩,但也付出了相当大的代价。为了减少后续企业刚开始"走出去"重
目的探讨蓝莓对四氯化碳(CCl4)所致急性肝损伤大鼠肝组织γ-谷氨酰半胱氨酸合成酶(γ-GCS)催化亚基(GCLC)mRNA及蛋白表达的影响。方法将50只雄性Wistar大鼠分为5组,即空白组
本文着力发掘元代婚恋杂剧在思想内容、艺术形式等方面对传统题材的拓展与深化,进而对其生成机制和炽盛原因作了富有理性思辨色彩的探讨,兼论其对后世文学所产生的积极影响。文
艺术语言是一种特殊的语言形式,它的产生和发话主体的情感活动有非常密切的联系。由于艺术语言遵循的是情感逻辑而非理性逻辑,它在语音、语法、语义等方面和一般语言有所不同。
本文对含损伤复合材料层压板及其修补结构在单向拉伸载荷作用下的剩余强度进行了计算,同时对补片参数对修补效果的影响做了一些研究和探讨,主要做了以下几个方面的工作: 1.建