论文部分内容阅读
关于“机关”《从百草园到三味书屋》:“……却见一个美女的脸露在墙头上,向他一笑,隐去了。他很高兴;但竟给那走来夜谈的老和尚识破了机关。”关于“机关”一词,初中语文课本注:“这里是秘密的意思。”凡我所见的参考资料,都是作这样解释。我认为,这个注释是值得商榷的。“机关”不应该作“秘密”解释,而应该作“陷害人的圈套”解释。“机关”,本来是弩箭上的装置,用以捕捉鸟兽,能使鸟兽不自觉地中了圈套。“机关”
Regarding the “Organization” from “Baicao Garden to Sanwei Book House”: “...but I saw a beautiful woman’s face on the wall, smiled at him, and disappeared. He was happy; but he gave it to the old monk who came and talked about it at night. We have seen the organs.” With regard to the word “government”, the textbook for junior high school notes: “This is a secret.” All references I have seen are interpreted as such. I think this comment is debatable. “Organizations” should not make “secret” explanations, but should instead make interpretations of “trapping traps.” “Organic” was originally a device on the arrow. It was used to catch birds and beasts. It could trap birds and animals unconsciously. “organ”