论文部分内容阅读
一年以前,首都的外国文学工作者汇同文学界,一起纪念过《世界文学》杂志创刊三十周年。那次盛会是总结,也是瞻望。今年盛夏,《世界文学》编辑部在北京又召开读者译者小型座谈会。目前,体制改革的声浪撼人心魄。顺应时代,改进外国文学译介工作,以促进社会主义精神文明的建设,就是这次座谈会的中心议题。《世界文学》主编叶水夫、副主编高莽主持座谈会。出
A year ago, foreign literary workers in the capital remembered the thirtieth anniversary of the founding of World Literature together with literary circles. That event is a summary, but also look forward to. In the summer of this year, the editorial department of World Literature held a small forum for translators in Beijing. At present, the sound of institutional reform is breathtaking. Conforming to the times and improving the translation and exchange of foreign literature to promote the building of a socialist spiritual civilization are central topics for this symposium. “World Literature” editor Ye Shui husband, associate editor Gao Mang presided over the forum. Out