变译的语言适应论诠释

来源 :西华师范大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:eyoujin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从语言适应论视角来诠释翻译中的变译行为,论证翻译中的变译是译者为了译文适应译入语的接受文化语境而有意为之,其目的是保证跨文化的交际成功,变译是同全译并行的另一种翻译策略系统,有特殊的语用价值,值得深入研究。
其他文献
随着科技的日新月异,手机定位技术也得到了高速地发展,商业化的定位服务已从早期简单的GPS车载定位,发展到如今如影随形的移动定位技术,渗透大众生活的每个角落。但是带来便利的
2008年金融危机重创各国经济和民生,社会上随即掀起针对商业银行社会责任的讨论。积极承担社会责任有利于商业银行提高核心竞争力,促进银行业的成长,实现可持续发展。现阶段深入
<正>成功的对话描写,对展示人物的身份、神态、情感及内心世界,揭示人物的思想品质,均起到十分重要的作用。太史公司马迁就是这方面的高手,他极其善于通过对话表现人物的性格
针对云南钛铁精矿的物相组成,提出了内配还原剂并辅加添加剂、粘结剂混磨制团进行固态还原,磨选分别获得还原铁粉和尾渣,尾渣酸浸制备富钛料的工艺;重点讨论还原时间、还原剂配比
突发性耳聋是指突然发生的、原因不明的感音神经性听力损失。表现为单侧听力下降,可伴有耳鸣、耳堵塞感、眩晕、恶心、呕吐等。$$ 突发性耳聋,属中医“暴聋”范畴。目前有从
报纸
空间碎片对航天器的威胁日益得到国际上的高度重视,各国纷纷开展独立或联合研究,对空间碎片进行观测、跟踪及预警。空间碎片环境建模也成为该领域的研究热点之一。通过建模可
在物质文明充盈,生活节奏紧凑的今天,我们会很自然的怀念“手工时代”带给我们的惬意、满足和快乐的生活,DIY就是把我们带回到“手工时代”的一种选择。DIY就是自己动手自助完成
<正>司马迁在写人物传记时善用伏笔与照应,故而使文章能首尾圆和、条贯统序,收入高中语文课本中的《廉颇蔺相如列传(节选)》便是很好的一例。
作为相对于政府更具有私益性,相对于市场更具有公益性的农村自组织,社区已经成为我国农村环境治理主体的新选择。以社区为基础的农村环境治理模式研究不仅关系着农村生态环境的