中国文学外译的译介模式探析——以葛浩文译《狼图腾》为例

来源 :中国石油大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:king943
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国文化"走出去"是新时期的国家战略,文学的译介是文化"走出去"的重要途径。葛浩文所译《狼图腾》被英语世界广泛接受并迅速传播,为中国文学翻译模式及文学的外译提供了重要的启示和参考。通过研究分析《狼图腾》的成功译介,可以看出:选择既反映全球文化共性又具有鲜明中国文化特点的作品进行译介,采取国内外合作出版的译介途径,实行国内学者与西方汉学家群体相结合的译者模式,创造性地选择翻译策略,是中国文学外译的有效译介模式。
其他文献
基于国内城市燃气管道的特点,根据ASMEB31.8S-2001推荐的闭环系统完整性管理流程,指出国内城市燃气管网完整性管理应以建立、健全相关规范、标准、程序为基础,进行基础资料及
天然气管网是连接资源与市场的纽带,确保天然气管网安全运行与平稳供气是油气储运界的重要课题。当前,对天然气管网运行与供气可靠性的研究尚处于起步阶段,经典可靠性理论不
台湾产业发展趋势,各级产业厂商基于持续获利与永续经营理念,提供完善的"顾客服务"是一项提升产业竞争力的重点项目。然而,在提供顾客服务的过程中,难免有服务上的失误与顾客
2009年1月4日,中央政府门户网站以《百年大计教育为本》为题,全文刊发了温家宝总理在国家科技教育领导小组会议上的讲话。温总理在讲话中表示:在整个教育结构和教育布局当中,
在21世纪的今天,学生作为教学当中重要主体的价值逐渐被重视起来。但是学生自身的价值与个性还没有被充分的尊重,这样不利于学生素质的全面发展,对于学生的创造性思维的发展
目前,关于中国农药已经跨入国际化门槛的乐观看法来源于农药出口量超出国内使用量近两倍的事实。然而,另一种声音则质疑走出国门的中国农药是否能够真正融入到世界经济大循环
通过总结目前有关骨质疏松性椎体压缩骨折(OVCF)的治疗研究进展,包括非手术和手术治疗及数字化骨科技术的应用,比较不同治疗方法的利弊并加以探讨。非手术治疗包括卧床休息、
空间分辨率是影响雷达探测性能的重要指标,包括距离分辨率和角分辨率。角分辨率主要受天线尺寸限制,一般采用合成孔径雷达(SAR)和多普勒波束锐化(DBS)技术,依靠雷达与探测目
随着国民经济的发展,城市建设每天都在发生日新月异的变化。桥梁以他得天独厚的优势占据着基础设施的一席之地。钻孔灌注桩凭借其对各种地质条件广泛的实用性和对周围建筑影响
变电站通信系统是变电站的重要组成部分,随着近年来国家电网公司推广和普及智能电网的脚步日益加快,变电站通信系统已经基本实现了全光纤覆盖,变电站智能化进入了发展的加速期,其