论文部分内容阅读
现在的徐闻,就像世界还小的时候一样,可以骄傲地成为她孩子们舌尖上的故乡、眼神里的故乡,那些庄重事物依然坚固存在的故乡。我们在两次台风的夹缝中抵达徐闻。车在黑色湿漉的林子里滑过,海峡对面,海口像一条幻觉里的星河,明明灭灭。徐闻,中国大陆最南端的小城,用真实且梦幻的面目接住了我们。第二天一早,依旧风雨飘摇,虾蟹浮泛,没来得及成熟便脱离树木的香蕉堆成小山。来者五六个,一群长年在广州打拼,把去徐闻当作一次“放风”的城市生物。与这次的带路人黄礼孩
Now Xuwen, like the rest of the world, can proudly become the hometown of her children’s tongues, the hometown of her eyes, her hometown where the solemn things still exist. We arrived in Xuwen between the two typhoons. The car slid over the black wet woods, across the Strait, the estuary like an illusion in the Milky Way, clearly extinguished. Xu Wen, the southernmost town in mainland China, caught us with a real and fantastic look. Early the next morning, still precarious, shrimp and crab floats, did not have time to mature from the tree bananas piled hills. Fifty-six come, a group of long-term work in Guangzhou, to Xuwen as a “breathed” city creatures. Huang Li-child with the passerby