论文部分内容阅读
以维克多·雨果作品作为戏曲“跨文化”改编的京剧,现存计有《大钟楼》(1999年)、《悲惨世界》(2005年首演)、《圣母院》(2008年创演)、《情殇钟楼》(2011年更名修编演出)、《弄臣》(2008年首演)。上述各剧在文本改编过程中,人物形象的塑造融合了多元的表演形态;在剧场实践中,以“文化流动”的演出方式来适应不同的地域风情,并结合传统资源打造了以戏曲教育为主的教学策略。
With Peking Opera composed by Victor Hugo as a drama and “intercultural”, there are “Grand Bell Tower” (1999), “Les Miserables” (2005 premiere), “Notre Dame” (2008 Creation), “Love 殇 bell tower” (renamed 2011 rendezvous performance), “jester” (2008 premiere). In the process of adaptation of the text, the characters in the above dramas blend with multiple forms of performance. In the theater practice, “cultural flow” is used to adapt to different regional customs and performances, combining with traditional resources, Education-based teaching strategy.