论文部分内容阅读
汉口租界历史建筑群是老武汉的城市记忆和文化遗产;也是作为中国内陆中心城市的名片。然而根据本课题组的调研问卷和实地走访,发现该街区的历史建筑标识翻译质量堪忧。本论文从生态翻译学的理论视角提出改善和提升中心城市历史建筑标识翻译的几点策略;希望能唤起相关部门对城市近代历史建筑文化遗产的关注,构建和谐的我国中心城市语言生态环境。
Hankou Concession historical buildings are the old Wuhan city memory and cultural heritage; also as a central city in China’s business card. However, according to the survey questionnaire and field visits conducted by our group, we found that the quality of landmark translation of historic buildings in this block is very poor. In this paper, we put forward several strategies to improve and enhance the logo translation of the historical buildings in the central city from the perspective of the theory of ecotranslation. We hope that it can arouse the concern of the relevant departments to the cultural heritage of the modern historical buildings in the city and establish a harmonious language eco-environment in the central city of our country.