新课程标准下提高大学学生英语听力能力的研究

来源 :新课程(教师) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangshuyunhuiming
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现阶段大学英语教学模式改革的提出了以学生为主的新课程标准。其指导思想是强调培养学生的英语听说能力,要求学生能听懂来自英语国家人士的谈话和讲座,能基本听懂外国专家用英语讲授的专业课程,能运用基本的听力技巧帮助理解。本文针对这个问题,从现状分析入手,探讨大学英语教学模式改革过程中如何结合新课程标准,发掘新的行之有效的教学法,充分开发大学学生的学习英语听力积极性,加强课堂教学效果,以达到提高学生英语听力能力的目的。 At this stage of the reform of college English teaching model put forward the new curriculum standard mainly of students. The guiding principle is to emphasize students’ English listening and speaking abilities. Students should be able to understand conversations and lectures from English-speaking countries. They should be able to understand professional courses taught by foreign experts in English and can use basic listening skills to help them understand. This article addresses this issue, starting from the analysis of the status quo, to explore how to combine the new curriculum standards in the process of the reform of college English teaching to explore new effective teaching methods, fully develop college students listening enthusiasm in learning English and strengthen classroom teaching effectiveness Achieve the purpose of improving students’ English listening ability.
其他文献
关于对待翻译中怎样处理文化差异的问题上,译学界一直有着长期的纷争。主要有两种对立意见:归化与异化。而习语作为语言的主要构成部分,体现了语言文化的特色,也是各国语言的
几何光学是以光的直线传播为基础,主要研究光的反射、折射和色散规律.从2011年的高考看,主要以光的折射为情景,综合考查几何光学的基本规律. Geometrical optics is based o
运算能力是指对记忆能力、计算能力、观察能力、理解能力、联想能力、表述能力、逻辑思维能力等数学能力的统称。造成学生运算能力不过关的因素有:固定的思维方法、心理上的
很多英语学习者在培养听力理解方面有困难。本文首先分析了影响听力理解的相关因素,以及学习者在做听力练习过程中存在的一些误区。针对这些问题,作者结合自己几年的听力教学
关于作文,很多人进行了深入细致的研究,形成的各种文章著作更是数不胜数.经过多年的实践与研究,我对作文教学形成了自己的观点和做法,认为作文是需要"滋养"的.
在高等数学教学中如何渗透数学史的相关内容,从而提高教学效果是高等数学教学中不容忽视的问题.文章主要讨论了独立学院高等数学教学中渗透数学史的原因,以及在高等数学教学
在国际化交流日益密切的今天,英语能力已经成为制约大学生就业与发展的重要一环,英语听力也是英语综合能力的直接体现。社会的发展也要求高职院校在培养学生专业技能的同时,
在如今的数学课堂教学中,普遍存在着教师的提问数量过多、层次偏低、对象缺乏普遍性、候答时间过短,这使得课堂提问的有效性很低。为了提高课堂教学的有效性,在预设时要注意
创伤记忆对奥尼尔的创作影响深刻,本文试图分析奥尼尔的创伤记忆如何在中体现,再现家人的形象、爱恨关系以从创伤中解脱,实现和解的努力.
有学者认为,一个重视语言规划的国家,肯定是发展程度、整体实力和精神文明都上升到了较高层次的国家.而在我国的媒体报道、出版刊物甚至某些政府文件中,未经严格翻译,直接使