论文部分内容阅读
摘 要:本文首先總结梳理了维吾尔语语法研究中关于时位格DA和时位标志格Diki的研究成果,并结合语义地图模型的研究方法,从语义认知的视角进行分类描写,归纳二者的相同点和不同点,希望能够为将维吾尔语作为第二语言的语言教学者和学习者提供一定的参考。
关键词:维吾尔语;DA;Diki;语义地图模型;语义认知
1.引言
维吾尔语是典型的黏着语,具有丰富的形态变化,其语法意义大多通过各种各样的黏着性附加成分得以表达。在维吾尔语中,DA和Diki都属于空间范畴的表达手段之一,是名词的黏着性附加成分。
哈米提·铁木尔(1987)在其著作《现代维吾尔语语法(形态学)》中是这样定义的:名词的格范畴是指表达名词与其它词类之间句法关系,确定名词在句子或短语中任务的语法范畴。他指出时位格表达动作发生的地点、时间、环境、媒介四个意义,时位标志格表达位置、范围、来源的意义。
2.维吾尔语DA和Diki的语义对比
本文主要以维吾尔著名作家祖农·哈迪尔所著短篇小说《锻炼》为语料,并考察相关语法著作中关于时位格和时位标志格的用法及讲解,分析出时位格和时位标志格有以下语义项。文章内所选例句除个别自编或选自相关语法著作外,其余例句都选自该语料。语料所选例句的译文由尤素夫·赫捷耶夫所译。
2.1时位格DA的语法词素分析
2.1.1表示位置
2.1.1.1支撑
(1) torusni? h?r t?ripid? w? isli?ip k?tk?n tɑmlɑrdɑ esiqliq tur?ɑn qol h?r?, jɑ?ɑt? te?idi?ɑn y?k?, qelipni tARTip t?iqiridi?ɑn bold?ur?ɑ oχ?ɑ? n?rsil?rɡ? ?myt?ukl?r tor bɑ?lɑp k?tk?n.
在顶棚上和被烟熏黑了的墙壁上还挂满了小手锯,钻子和抽楦子用的钳子等家具。家具上已经结满了蜘蛛网。
2.1.1.2镶嵌
(2) m?tnijɑzni? t?lijiɡ? jeqin ?trɑptɑ eqiwɑtqɑn muzd?k sumu joq idi.
倒霉的是附近连个冰凉的泉水也没有。
2.1.1.3靠近
(3) u berip χɑmɑn t?r?ptir?k olturdi.
他走过去靠近麦厂坐下。
2.1.1.4代替
(4) m?j?rd? “m?sil?”ni? ornidɑ “soɑl” k?ls? bolɑmdu?
在这里soɑl可以代替m?sil?吗?
2.1.2表示时间
2.1.2.1时刻
(5) nemi?qɑ desi?iz, pi?ip ?ɑldirlɑp k?tk?n qit?ilɑr?ɑ or?ɑq sɑl?ɑndɑ, uni? ɑltund?k jɑltirɑq dɑnliri h?r t?r?pk? t?et?ilip zɑj? bolup ketidu.
不然,镰刀刚一挨上干枯了的油菜茎,它那闪着金光的颗粒便会立刻迸散满地,造成浪费。
2.1.2.2时段
(6) m?tnijɑzni? qit?isi mu?u jezidiki dehqɑnlɑrni? qit?iliridin χeli burun teril?ɑn, ?uni? yt?yn ɑptɑp ki?ini? tenini tonurd?k qizitidi?ɑn m?zɡild? pi?ip qɑldi.
麦提亚孜的油菜比同村的农民早种了几天,所以他的油菜就在强烈的太阳光晒得人脊背灼烧的世界成熟了。
2.1.2.3惯常行为
(7) ɑd?tt? dehqɑnlɑr qit?isini? mosini qɑtɑr-qɑtmɑstinlɑ oruweli?ɑtti.
照惯例:农民在油菜茎秆将干未干的时候就要收割。
2.1.2.4正在进行
(8) mɑnɑ byɡyn je?i dehqinimizmu etiz qiridɑ turup: “bu j?rni nem? qilsɑm bolidikin?” d?p bɑ? qɑturuwɑtqɑndɑ jeni?ɑ kelip qɑl?ɑn h?mrɑni s?zmidi.
这天,我们的新农民——麦提亚孜也背搭着手在田埂上踱来踱去欣赏着广阔的田野,正在考虑着‘如何处置这块地?’他却没有发觉已经走到他跟前的艾木拉。
2.1.3表示其他语义
除了上面谈到的表示地点和时间的用法外,时位格还可以用来表示其他的语义,本文将这些意义统一归类到其他语义的下位分类中进行讨论。
2.1.3.1原因
(9) birɑq, mu?u turqidɑ heliqi toχtɑm sulɑrmu issip k?tti.
现在连那死水也被阳光晒热了。
2.1.3.2工具
(10) ?u p?jtt? m?tnijɑzmu ɑr?ɑmt?idɑ bɑ?lɑn?ɑn t?t bɑ? qit?ini jydyp jeqin ɑridiki χɑmɑn?ɑ ketip bɑrɑtti.
正当这时,麦提亚孜也背着四捆油菜向附近的一个场上走去。
2.1.3.3材料
(11) ulɑr bɑmbuktɑ sew?t toquwɑtidu. 他们在用竹子编篮子。
2.1.3.4手段
(12) jɑ?lɑr w? ?smyrl?rni kommunistik rohtɑ t?rbijili?imiz ker?k.
要用共产主义精神教育青少年。
2.1.3.5情状
(13) ?u kyni u su?ɑ, pɑtqɑqlɑr?ɑ n?t?t?? qetim jiqilip t?y?yp, kijimliri t??p t??p h?l w? lɑj hɑldɑ ki?il?rɡ? k?rynm?j ?jɡ? ɑstɑ kiriwɑl?ɑn.
就在那一天,他在水里、泥潭里栽了好几个筋斗,衣服上沾满了污水和泥巴,他觉得不好意思见人,便偷偷地跑回家去了。
2.1.3.6目的
(14) u bu j?rɡ? oqu? m?qsitid? k?lɡ?nidi.
他求學来到这里。
2.1.3.7假设
(15) bilims?wij? bol?ɑndɑ idi, u h?rɡizmu
undɑq qilmi?ɑn bolɑtti.
要是有点儿文化,他是绝不会那么干的。
2.1.3.8条件
(16) u qijin ?ɑrɑittɑ t?o? bol?ɑn.
他是在艰苦条件下长大的。
2.1.3.9来源
(17) i? ?mlykt?, kyt? birlikt?.
人心齐,泰山移。
2.2时位标志格Diki的语法词素分析
2.2.1表示位置
2.2.1.1范围
(18) ?mmɑ, uni? dehqɑnt?iliq yt?yn i?litidi?ɑn jirik d?ɑbduqliri bolmi?ɑn bil?n jezidiki dehqɑnlɑrni? het?qɑjsisidɑ joq birmunt?? d?ɑbdɑuqliri bɑr idi.
不过,他虽然没有较大的农具,可是却有村子里别家找不到的一些手工家具。
2.2.1.2支撑
(19) — qoli?izdiki t?ɑ?qɑn mɑjɑqliri sowup qɑldi.
老鼠屎快亮了,快放到嘴里去吧。
2.2.1.3附着
(20) d?r?χl?rni? ?? ut?idiki jopurmɑqlirimu qimirlimɑj d?im turɑtti.
树梢上的叶子一动也不动。
2.2.1.4社会生活领域
(21) hɑzirqi w?zij?ttiki ?zɡiri? nɑhɑjiti tez.
目前的形势变化很快。
2.2.2表示时间
2.2.2.1时段
(22) d?rjɑni? bɑhɑr ɑjliridiki ?idd?tlik dolqunliri teχimu ul?ijip k?tti.
春季河里的激浪更加猛烈。
2.2.2.2年龄
(23) u keli?id? 8 ~ 9 jɑ?lɑrdiki bir tɑz bɑlini bill? elip k?lɡ?nidi.
她来的时候还跟着一个八、九岁的小秃子。
2.2.3表示其他语义
2.2.3.1原因
(24) o?lum, bu t??lbɑjɑwɑndɑ jetip qeli?i?diki s?w?b nem??
孩子,你怎么躺在这荒漠里呢?
2.3时位格DA和时位标志格Diki的语义对比
Croft (2001)提出语义地图连续性假说:特定语言和/或特定结构的任何相关范畴都应该映射在概念空间中的一个连续区域。维吾尔语中,时位格和时位标志格的语义正处在这样的语义连续统中。进行仔细考察后,我们绘制出了下面两张语义图。
3.小结
通过查找前期有关时位格和时位标志格的研究与相关文献发现,时位格和时位标志格虽然都属于名词的格范畴,但是各自所承担的不尽相同。虽然二者最基本的语义都是位置意义,但各自衍生出的其他语法意义更有侧重点,且二者在句子中主要承担的句法成分并不相同。
参考文献
[1] Martin Hespelmath, The Geometry of Grammatical Meaning: Semantic Maps ɑnd Cross Linguistic Comparison[J], The new psychology of language, 2003, vol.2, p211242.
[2]哈米提·铁木尔.《现代维吾尔语语法》[M].北京:民族出版社.2014
[3]力提甫·托乎提.《现代维吾尔语参考语法》[M].北京:中国社会科学出版社.2012
[4]亚热·艾拜都拉、阿不都热依木·热合曼.《现代维吾尔语》[M].乌鲁木齐:新疆人民出版社.2010
[5]杨承兴.《现代维吾尔语语法》[M].乌鲁木齐:新疆大学出版社.2002
[6]易坤琇、高士杰.《维吾尔语语法》[M].北京:中央民族大学出版社.1998
[7]祖农·哈德尔.《锻炼》(维吾尔文)[M].乌鲁木齐:新疆人民出版社.1982
[8]祖农·哈迪尔著,尤素夫·赫捷耶夫译.《锻炼》[M].北京:作家出版社.1958
关键词:维吾尔语;DA;Diki;语义地图模型;语义认知
1.引言
维吾尔语是典型的黏着语,具有丰富的形态变化,其语法意义大多通过各种各样的黏着性附加成分得以表达。在维吾尔语中,DA和Diki都属于空间范畴的表达手段之一,是名词的黏着性附加成分。
哈米提·铁木尔(1987)在其著作《现代维吾尔语语法(形态学)》中是这样定义的:名词的格范畴是指表达名词与其它词类之间句法关系,确定名词在句子或短语中任务的语法范畴。他指出时位格表达动作发生的地点、时间、环境、媒介四个意义,时位标志格表达位置、范围、来源的意义。
2.维吾尔语DA和Diki的语义对比
本文主要以维吾尔著名作家祖农·哈迪尔所著短篇小说《锻炼》为语料,并考察相关语法著作中关于时位格和时位标志格的用法及讲解,分析出时位格和时位标志格有以下语义项。文章内所选例句除个别自编或选自相关语法著作外,其余例句都选自该语料。语料所选例句的译文由尤素夫·赫捷耶夫所译。
2.1时位格DA的语法词素分析
2.1.1表示位置
2.1.1.1支撑
(1) torusni? h?r t?ripid? w? isli?ip k?tk?n tɑmlɑrdɑ esiqliq tur?ɑn qol h?r?, jɑ?ɑt? te?idi?ɑn y?k?, qelipni tARTip t?iqiridi?ɑn bold?ur?ɑ oχ?ɑ? n?rsil?rɡ? ?myt?ukl?r tor bɑ?lɑp k?tk?n.
在顶棚上和被烟熏黑了的墙壁上还挂满了小手锯,钻子和抽楦子用的钳子等家具。家具上已经结满了蜘蛛网。
2.1.1.2镶嵌
(2) m?tnijɑzni? t?lijiɡ? jeqin ?trɑptɑ eqiwɑtqɑn muzd?k sumu joq idi.
倒霉的是附近连个冰凉的泉水也没有。
2.1.1.3靠近
(3) u berip χɑmɑn t?r?ptir?k olturdi.
他走过去靠近麦厂坐下。
2.1.1.4代替
(4) m?j?rd? “m?sil?”ni? ornidɑ “soɑl” k?ls? bolɑmdu?
在这里soɑl可以代替m?sil?吗?
2.1.2表示时间
2.1.2.1时刻
(5) nemi?qɑ desi?iz, pi?ip ?ɑldirlɑp k?tk?n qit?ilɑr?ɑ or?ɑq sɑl?ɑndɑ, uni? ɑltund?k jɑltirɑq dɑnliri h?r t?r?pk? t?et?ilip zɑj? bolup ketidu.
不然,镰刀刚一挨上干枯了的油菜茎,它那闪着金光的颗粒便会立刻迸散满地,造成浪费。
2.1.2.2时段
(6) m?tnijɑzni? qit?isi mu?u jezidiki dehqɑnlɑrni? qit?iliridin χeli burun teril?ɑn, ?uni? yt?yn ɑptɑp ki?ini? tenini tonurd?k qizitidi?ɑn m?zɡild? pi?ip qɑldi.
麦提亚孜的油菜比同村的农民早种了几天,所以他的油菜就在强烈的太阳光晒得人脊背灼烧的世界成熟了。
2.1.2.3惯常行为
(7) ɑd?tt? dehqɑnlɑr qit?isini? mosini qɑtɑr-qɑtmɑstinlɑ oruweli?ɑtti.
照惯例:农民在油菜茎秆将干未干的时候就要收割。
2.1.2.4正在进行
(8) mɑnɑ byɡyn je?i dehqinimizmu etiz qiridɑ turup: “bu j?rni nem? qilsɑm bolidikin?” d?p bɑ? qɑturuwɑtqɑndɑ jeni?ɑ kelip qɑl?ɑn h?mrɑni s?zmidi.
这天,我们的新农民——麦提亚孜也背搭着手在田埂上踱来踱去欣赏着广阔的田野,正在考虑着‘如何处置这块地?’他却没有发觉已经走到他跟前的艾木拉。
2.1.3表示其他语义
除了上面谈到的表示地点和时间的用法外,时位格还可以用来表示其他的语义,本文将这些意义统一归类到其他语义的下位分类中进行讨论。
2.1.3.1原因
(9) birɑq, mu?u turqidɑ heliqi toχtɑm sulɑrmu issip k?tti.
现在连那死水也被阳光晒热了。
2.1.3.2工具
(10) ?u p?jtt? m?tnijɑzmu ɑr?ɑmt?idɑ bɑ?lɑn?ɑn t?t bɑ? qit?ini jydyp jeqin ɑridiki χɑmɑn?ɑ ketip bɑrɑtti.
正当这时,麦提亚孜也背着四捆油菜向附近的一个场上走去。
2.1.3.3材料
(11) ulɑr bɑmbuktɑ sew?t toquwɑtidu. 他们在用竹子编篮子。
2.1.3.4手段
(12) jɑ?lɑr w? ?smyrl?rni kommunistik rohtɑ t?rbijili?imiz ker?k.
要用共产主义精神教育青少年。
2.1.3.5情状
(13) ?u kyni u su?ɑ, pɑtqɑqlɑr?ɑ n?t?t?? qetim jiqilip t?y?yp, kijimliri t??p t??p h?l w? lɑj hɑldɑ ki?il?rɡ? k?rynm?j ?jɡ? ɑstɑ kiriwɑl?ɑn.
就在那一天,他在水里、泥潭里栽了好几个筋斗,衣服上沾满了污水和泥巴,他觉得不好意思见人,便偷偷地跑回家去了。
2.1.3.6目的
(14) u bu j?rɡ? oqu? m?qsitid? k?lɡ?nidi.
他求學来到这里。
2.1.3.7假设
(15) bilims?wij? bol?ɑndɑ idi, u h?rɡizmu
undɑq qilmi?ɑn bolɑtti.
要是有点儿文化,他是绝不会那么干的。
2.1.3.8条件
(16) u qijin ?ɑrɑittɑ t?o? bol?ɑn.
他是在艰苦条件下长大的。
2.1.3.9来源
(17) i? ?mlykt?, kyt? birlikt?.
人心齐,泰山移。
2.2时位标志格Diki的语法词素分析
2.2.1表示位置
2.2.1.1范围
(18) ?mmɑ, uni? dehqɑnt?iliq yt?yn i?litidi?ɑn jirik d?ɑbduqliri bolmi?ɑn bil?n jezidiki dehqɑnlɑrni? het?qɑjsisidɑ joq birmunt?? d?ɑbdɑuqliri bɑr idi.
不过,他虽然没有较大的农具,可是却有村子里别家找不到的一些手工家具。
2.2.1.2支撑
(19) — qoli?izdiki t?ɑ?qɑn mɑjɑqliri sowup qɑldi.
老鼠屎快亮了,快放到嘴里去吧。
2.2.1.3附着
(20) d?r?χl?rni? ?? ut?idiki jopurmɑqlirimu qimirlimɑj d?im turɑtti.
树梢上的叶子一动也不动。
2.2.1.4社会生活领域
(21) hɑzirqi w?zij?ttiki ?zɡiri? nɑhɑjiti tez.
目前的形势变化很快。
2.2.2表示时间
2.2.2.1时段
(22) d?rjɑni? bɑhɑr ɑjliridiki ?idd?tlik dolqunliri teχimu ul?ijip k?tti.
春季河里的激浪更加猛烈。
2.2.2.2年龄
(23) u keli?id? 8 ~ 9 jɑ?lɑrdiki bir tɑz bɑlini bill? elip k?lɡ?nidi.
她来的时候还跟着一个八、九岁的小秃子。
2.2.3表示其他语义
2.2.3.1原因
(24) o?lum, bu t??lbɑjɑwɑndɑ jetip qeli?i?diki s?w?b nem??
孩子,你怎么躺在这荒漠里呢?
2.3时位格DA和时位标志格Diki的语义对比
Croft (2001)提出语义地图连续性假说:特定语言和/或特定结构的任何相关范畴都应该映射在概念空间中的一个连续区域。维吾尔语中,时位格和时位标志格的语义正处在这样的语义连续统中。进行仔细考察后,我们绘制出了下面两张语义图。
3.小结
通过查找前期有关时位格和时位标志格的研究与相关文献发现,时位格和时位标志格虽然都属于名词的格范畴,但是各自所承担的不尽相同。虽然二者最基本的语义都是位置意义,但各自衍生出的其他语法意义更有侧重点,且二者在句子中主要承担的句法成分并不相同。
参考文献
[1] Martin Hespelmath, The Geometry of Grammatical Meaning: Semantic Maps ɑnd Cross Linguistic Comparison[J], The new psychology of language, 2003, vol.2, p211242.
[2]哈米提·铁木尔.《现代维吾尔语语法》[M].北京:民族出版社.2014
[3]力提甫·托乎提.《现代维吾尔语参考语法》[M].北京:中国社会科学出版社.2012
[4]亚热·艾拜都拉、阿不都热依木·热合曼.《现代维吾尔语》[M].乌鲁木齐:新疆人民出版社.2010
[5]杨承兴.《现代维吾尔语语法》[M].乌鲁木齐:新疆大学出版社.2002
[6]易坤琇、高士杰.《维吾尔语语法》[M].北京:中央民族大学出版社.1998
[7]祖农·哈德尔.《锻炼》(维吾尔文)[M].乌鲁木齐:新疆人民出版社.1982
[8]祖农·哈迪尔著,尤素夫·赫捷耶夫译.《锻炼》[M].北京:作家出版社.1958