论翻译中“二元”不对立——以赵彦春英译《增广贤文》为例

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaodaxiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译中的形意组合不是绝对对立的,译者可以创造等同或相似于原文的形来传达原文的意。尽管译者常被原作束缚,但翻妙地把握原作的形意张力,化不自由为自由,再创经典译作。 The combination of the meanings in translation is not absolutely opposite, and the translator can create the same or similar original shape to convey the original meaning. Although the translator is often bound by the original works, he grasps the form tension of the original works without any freedom and creates a classic translation.
其他文献
本期《国际社会科学杂志》是卫生政策问题专号 ,着重探讨设计和评价卫生政策所面临的新问题 ,也可能涉及实施政策所面临的问题。这些问题极其复杂 ,可以说没有人对怎样处理这
一、外语教学中背景知识的传授的必要性1.语言的特殊性。语言是一种特殊的社会文化现象,它是人们在长期的社会生活实践中约定俗成的。每一种语言都是在特定的社会历史环境中
社区卫生服务是指以社区为范围,以家庭为单位,以健康为中心,以人的生命为全过程,以老年、妇女、儿童和慢性病人为重点服务对象,集预防、医疗、保健、康复、健康教育为一体的综合性
通常所说一流医院包括“一流管理”、“一流技术”和“一流设备” ,其中“一流技术”离不开“一流设备”的支持。可以这么说 ,从显微镜到磁共振成像 (MRI)、正电子放射断层造影(
为了探索脂类分子结构的变化与细胞癌变的关系,应用共聚焦显微拉曼光谱系统,检测结直肠癌组织及邻近正常组织的拉曼光谱,得到归属于脂类CH_2对称伸缩振动在2857 cm~(-1)和反
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
E-music is here to stay and China celebrates online tunes with a festival this August China’s first e-music festival will be launched in Dujiangyan City, south
第九届北京国际音乐节10月2日伴着节日的欢乐在保利剧院拉开帷幕,指挥大师瓦莱里·捷杰耶夫带领俄罗斯圣彼得堡马林斯基剧院的艺术家激情澎湃的演奏,为音乐节带来了一个浪漫
【内容摘要】随着现代教育事业的不断改革发展,高中物理课程教学中实验教学的有效性已经引起了相关部门的高度重视。其实,高中物理的实验教学在高中阶段确实是非常重要的,它可以使学生们从多种方面共同发展。并且,高中物理的实验教学也是提高教学质量的重要教学手段。但是,受到传统教学方式的影响,许多高中教师还是非常重视学生的理论知识,而忽略了实验教学。为了让学生们更好地学习,因此,本文将主要介绍应该如何提高高中物