论文部分内容阅读
一在一座名叫那掌坡的山上,我找到了另一个百乐街。那掌坡临水,立于山顶,便可与水之下的百乐街遥遥相对。站在山脚往上看的时候,我突然觉得百乐街像一棵树,或是树的种子。山原是荒山,只生长着萋萋野草,后来,这树的种子被飞鸟衔起,播在山顶上,就这样,生长出另一个百乐街来。街是崭新的,它还来不及陈旧,来不及让风霜斑驳它的颜容。街很静,两旁是整齐规矩的楼房,树木低矮,花草生疏,它们和街一样,还来不及长成圆润丰满,来不及
As soon as I was on the hill named Paopao, I found another Baile Street. That slope slope water, standing on the top of the hill, you can and Baile Street under the water opposite. Standing at the foot of the hill looking up, I suddenly felt like a tree Park Street, or the seeds of the tree. The mountain is a barren mountain, only grow the weed wild grass, and later, the tree’s seeds were birds flying up, sown on the hilltop, so, grow another Baile Street. Street is brand new, it is not too old, too late to let the wind frost its face. Street is very quiet, lined with neat buildings, trees low, unfamiliar flowers, they are the same as the streets, it is too late to grow into a mellow plump, too late