浅谈英汉习语的文化差异及翻译

来源 :现代企业教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w15002554773
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,最能体现一个民族的文化。因此,英汉习语的翻译不应只是两种语言的简单转换,更应是文化的交流。掌握习语的翻译,对于培养语言的领悟力和跨文化的交际能力是十分必要的。 Idioms are a unique and fixed expression of a language that is used in the process of its use. It can best embody the culture of a nation. Therefore, the translation of English and Chinese idioms should not be just a simple conversion of two languages, but should be a cultural exchange. Mastering the translation of idioms is necessary to cultivate language comprehension and cross-cultural communication skills.
其他文献
英语谚语是英语语言文学的瑰宝,它运用各种修辞方式,措辞简练、语句形象生动,语意富有哲理,读起来回味无穷。本文主要对英语谚语经常涉及到的修辞特点进行分析和总结。 Engl
英语课堂教学中应合理利用多种手段增加趣味性,活跃课堂气氛,提高学生学习英语的兴趣,激发他们的学习积极性,帮助学生加深对知识的理解和记忆,融洽课堂气氛,从而提高教学效率
近二十年来,英语教学研究的重心已从教学法转向了学习者及其在学习中的作用,“以学生为中心”“围绕学习者进行教学”以成为当今国内外外语教学界的一个时髦话题。真正的“以
歧义是常见的语言现象,存在于语言的语音、词汇和语法各个层面。歧义是引发幽默的主要手段之一。研究分析歧义幽默有助于我们在日常生活中更好地理解语言和欣赏幽默,充分享受
天门市在实施棉花优质高产高效示范区项目中,通过新技术推广和技术服务,带动了棉区产业结构调整,皮棉单产提高10%以上,示范区每公顷增收1800元以上,稳定了棉花面积,增强了竞
随着多媒体技术的飞速发展,外语教学的很多课程均采用了多媒体授课。多媒体为外语教学提供了新的教学方法和手段。然而,目前多媒体外语教学在发挥其作用的同时也存在着一些负
英语修辞可以使广告富于感情色彩和感染力,使所描绘的事物形象生动,给人留下深刻的印象;而且,修辞还能使广告语言含蓄而精炼,节约时间和空间,从而达到广告效益最大化的目的。
人类语言都有话题(topic)现象。但在不同的语言里,话题结构存在着普遍差异,其形式和功能上的特点也有所不同。从有标记话题为特征的狭义上的话题结构入手,对比其在英汉两种语
以美国内布拉斯加州中部普拉特河谷河流.含水层系统为例,采用可视化的MODFLOW中的 Zone Budget模块,方便、快捷地分析了该研究区系统中水文要素的变化过程,即:降水、蒸发、地
公路施工及检测中经常需要计算中线外某点至中线的距离或对应的里程 ,本文推导缓和曲线段任意测点的投影归算方法。由缓和曲线几何模型建立测点所对应的曲线长方程式 ,再采用牛顿法进行解算。该方法数据处理严密且简单实用 ,已在编程计算器上实现。