大学英语汉英翻译现状及对策研究

来源 :企业导报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:achun5808
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘  要:为了提高在校大学生的对外文化交流能力,大学英语四级考试中的汉英翻译题部进行了重大改革。然而中国学生所接受的多是传统的语法翻译教学,在汉英翻译过程中重形式多于重意义,方法单一,错译和误译现象十分普遍。通过对学生翻译实践中所出现的错误加以分析从而提出提高学生翻译实践能力和水平的对策,对于帮助学生克服翻译中的困难,提高汉英翻译水平具有一定的意义。
   关键词:汉英翻译;对策
  基金项目:本论文为沈阳工程学院科技基金项目《跨文化视野下汉英翻译错译误译成因例析及对策》的研究成果,项目编号RWQN-1404。
  一、大学英语汉译英翻译现状
  北京外国语大学何其莘提出:21世纪的外语教育应该肩负起向世界推介中国文化的重任,要使我们的学生,起码是部分学生,有能力用准确、地道的语言承担起传播中国文化的重任。然而在外语教学过程中过多的强调目的语文化的学习,忽视母语文化,导致中国文化失语症在英语学习者中普遍存在,即英语学习者甚至是英语水平较高的青年学者在与西方人交往过程中,都不能用英语表达母语文化,显示不出自己的文化素养和独立的文化风范。为了改变这一现状,自2013年12月起,全国大学英语四、六级考试委员会对四、六级考试的试卷结构进行了局部调整,其中原单句汉译英调整为段落汉译英,翻译内容涉及中國的历史、文化、经济、社会发展等。改革出发点是,优化输入,重视输出,让学生们具备把中国的情况介绍到国外的能力。然而中国学生所接受的多是传统的语法翻译法教学,在翻译过程中重形式多于重意义,翻译方法单一,多采用直译法,这种方法容易造成“死译”、“硬译”,最终导致错译和误译。
  二、提高学生汉译英水平的对策
  (一)加强词汇和语法教学。目前很多学生抱怨单词难记, 仅靠机械记忆的方式很难牢固掌握单词。如何帮助学生扩大词汇量, 提高词汇记忆的效率,一直是困扰广大英语教育工作的难题。教师可以尝试语音词汇教学法、词缀词干教学法以及语境词汇教学法来扩大学生的词汇量。此外还要结合现有教材的内容有效地帮助学生复习巩固了语法及句型结构。
  (二)重视教学中的汉英语言对比分析。在汉译英的过程中,学生们或多或少都会受到母语的影响,下意识地去用母语的语法结构进行翻译并且把汉语的思维方式带到英语中。因此教师应在日常的授课过程中针对两种语言的显著特征和差异,有目的,有计划,有针对性地对学生进行两种语言的对比教学,使学生掌握一定的应对语言差异的翻译技巧和方法,并通过大量的翻译实践积累经验,避免错译和误译,达到“通顺+忠实”的翻译标准。同时也应为学生补充英语文化知识,培养学生的跨文化意识,减少学生在社交语用层面的翻译失误。
  (三)翻译理论和技巧的灌输。对英汉两种不同语言的特点加以对比、概况和总结,以找出一般的表达规律来,避免出现一些不该出现的翻译错误,这些表达的规律就是我们所说的翻译技巧。常用的汉译英翻译方法有增词法、删减法、直译法、意译法、直意结合法等,翻译理论是实践的基础,能够帮助学生更好的掌握翻译方法,因而教师应在日常的翻译教学中向学生加以灌输并结合有针对性的翻译实践加以巩固。
  (四)培养学生课下的自主学习能力。建构主义认为学习是一个动态能动建构的过程,是学习者在实际情境下,利用自己认知结构中的原有经验去同化和顺应当前学到的新知识,学习者的认知结构借此得以发生量和质的改变。受到课时的限制,教师对于学生进行的翻译训练是有限的,因此教师要不断培养学生的自主学习能力,激发学生兴趣,唤起学生求知欲,发挥学习潜能。可建议学生加强课外阅读,多多阅读中英文名著,认真体会名家文章中的遣词造句,丰富自己的双语知识。北京外国语大学高级翻译学院庄绎传教授总结了三种非常好的自学方法可供借鉴:第一,先不看译文自己先根据原文翻译一遍,然后拿自己的译文和名家的译文相比较从差距中就可以看出自己的弱点和问题然后有针对性地克服自己的缺点提高翻译能力定会收到较好的效果;第二,直接研究译文。将原文和译文对照研究从中得到启发;最后一种是研究不同版本的译文,从中感受不同译文间的优点和缺点。
  结语:英汉两种语言都有其深远的历史背景和文化内涵,文化上的差异表现在英汉两种语言上,无论是词汇表达,还是语法结构,都有各自特殊的表现形式。而汉英翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,两种语言间的巨大差异无疑增加了译者的困难。因此了解学生在翻译过程中出现错译和误译的成因并提出有针对性的解决办法对于挖掘学生的翻译潜力,提高翻译质量具有重要意义。
  参考文献:
  [1] 史桂菊. 大学生汉译英能力滞后原因及教学策略研究[J]. 大庆师范学院学报, 2011
  [2] 何克抗,建构主义—革新传统教学的理论基础[J]. 电化教育研究, 1997
  作者简介:娄小星(1981-),女,辽宁沈阳人,讲师,硕士,研究方向为英语教学法;
   曹东波(1980-),女,辽宁锦州人,讲师,硕士,研究方向为英语教学法。
其他文献
忽然发现她真的不年轻了。岁月的痕迹似乎瞬息间蔓延过她的面容、眼神和呼吸。且公众面前,她不曾化一点点妆,衣着如此朴素,头发就那么随意一拢,神情憔悴,目光中,布满忧伤和哀愁,像个正承受苦难的寻常妇人……  她就是这个样子,出现在2008年5月18日央视的抗震救灾晚会上。面对镜头,她甚至没有多说几句话,虽然曾经作为央视台柱子的她,有着多么丰富的表达天赋。可是那一刻,她用沉默、用泪水、用哀愁,代替了语言。
金丝小枣是我国枣的名产品种,以质优丰产闻名于世,栽培面积和产量均占全国枣树总数的20%左右,居各品种之首。但因长期采用自然根蘖繁殖,致使金丝小枣存在结果晚、果实小、优质果率低
这次去内蒙古呼伦贝尔,在市宾馆见到了当年接特中央文化访问团办公室内的工作人员、当年老舍先生的蒙文翻译——水晶花。她给我讲了一个老舍先生在草原上的故事。那是1961年
  采用熔融挤出法制备了橡实壳纤维(AS)/低密度聚乙烯(LDPE)二元生物质复合材料.研究了相容剂PE-g-MAH对橡实壳纤维基木塑复合材料的影响.结果表明PE-g-MAH是一种优良的相
会议
  甲醛溶液、多聚甲醛共同与苯酚反应,在NaOH碱性催化剂作用下,通过逐步共聚,制备可发性甲阶酚醛树脂,并采用环保型发泡剂、匀泡剂和实验室自制复合酸固化剂制备阻燃保温酚醛泡
会议
冶河村位于济南市历城区港沟镇东南,居民共有402户,1510人,全村有耕地面积1342亩,分布山峦之间,优劣不等,自然条件差,经济发展滞后。近年来,在村党支部书记曾宪水带领下,冶河
目的 总结日间手术管理模式下介入治疗儿童先天性静脉畸形的应用效果.方法 选择于2019年1月至2019年12月在我科就诊的618例儿童先天性静脉畸形患者,均实施DSA引导下经皮硬化
  以聚乙二醇400为液化试剂,研究了竹材残料的多元醇液化工艺,讨论了液固比、催化剂、反应温度、反应时间等因素对液化效率的影响规律以及不同反应进程中液化产物的羟值和
  采用低分子量酚醛树脂对速生杨木进行增强浸注,改性后研究速生杨木增重率的变异特性,了解速生杨木改性材浸注性的分布规律.结果表明:速生杨木改性后增重率数据整齐,集中在平
  改性处理是改善材料性能、提高材料使用价值的有效途径.利用满细胞法对速生杨木进行低分子树脂浸渍改性处理,结果表明可以大幅度提高材料的短周期力学性能,试验范围内低
会议