论文部分内容阅读
在英语里,很多常见的词语都有丰富的含义,从这里面你还能学到很多有趣的知识,让你了解中西文化的不同。Ok,今天就让我们跟着小海龟可可一起来看一看下面这些关于动物的词吧!
猫:Cat
Cat是人们宠爱的小动物,但令人奇怪的是,在英语中,Cat一层不好的含义:暗指心地恶毒或令人讨厌的女人,而在汉语里,人们常戏称嘴馋的人为“馋猫”。这么一比较,似乎是中国的猫显得可爱亲切,而西方的猫则有点可恶的味道。
狮子:Lion
百兽之王狮子在中西方文化中有一点是相通的,即“勇猛” 借此喻人时,汉语有“勇猛如狮”之说;英语也有“asbrve as a lion”——勇敢得像狮子一样。
不过在英语中,lion还可以用来指那些很有身份、大受欢迎的人,这个意思在汉语中可是没有的哦!
兔子:Rabbit
兔子在中国人的心中有好的一面,比如“动如脱兔”,形容动作的灵敏与迅捷。当然也有差的一面,如“狡兔三窟”——形容人“狡猾”;“兔子尾巴长不了”——形容“难以持久”。
对西方人来说,rabbit的形象美不到哪里去,一出场就显得“窝囊”,你瞧,arabbit就常常用来比喻“蹩脚的网球手”呢。
猫:Cat
Cat是人们宠爱的小动物,但令人奇怪的是,在英语中,Cat一层不好的含义:暗指心地恶毒或令人讨厌的女人,而在汉语里,人们常戏称嘴馋的人为“馋猫”。这么一比较,似乎是中国的猫显得可爱亲切,而西方的猫则有点可恶的味道。
狮子:Lion
百兽之王狮子在中西方文化中有一点是相通的,即“勇猛” 借此喻人时,汉语有“勇猛如狮”之说;英语也有“asbrve as a lion”——勇敢得像狮子一样。
不过在英语中,lion还可以用来指那些很有身份、大受欢迎的人,这个意思在汉语中可是没有的哦!
兔子:Rabbit
兔子在中国人的心中有好的一面,比如“动如脱兔”,形容动作的灵敏与迅捷。当然也有差的一面,如“狡兔三窟”——形容人“狡猾”;“兔子尾巴长不了”——形容“难以持久”。
对西方人来说,rabbit的形象美不到哪里去,一出场就显得“窝囊”,你瞧,arabbit就常常用来比喻“蹩脚的网球手”呢。