论文部分内容阅读
我高中之前一直待在湖北的一个二线城市,鸡犬相闻,和所有同学都有着千丝万缕的世交关系。小时候大家都差不多,这几年我再回家,就觉得大家已经不太一样了。我的小学、初中同学大都没离开过这小城,也再难离开这小城。他们大多数都是铁路系统的子弟,未来大抵也都拴在铁路上,他们所有的恐惧和自尊,都勾勾连连地捆绑在铁路制服里,从父辈的手上接过,在适当的时候传给下一代。这就是所有终极神话的壁画:一小块地,四壁之房,悬挂的铁黑色制服。
Before I was in high school, I was staying in a second-tier city in Hubei province. I was familiar with all my classmates and all my classmates were inextricably bound by the world. When we were young, we were all about the same. In the past few years, when I went home again, I felt that everyone was already different. Most of my elementary and junior high school students have not left this small town and I can hardly leave this small town. Most of them are children of the railway system, and the future is mostly tied to the railroad. All their fears and self-esteem are tied up in the railroad uniforms, taken from the hands of their fathers, and at the appropriate time For the next generation. This is the fresco of all the ultimate myths: a small piece of land, a four-wall house, and a suspended iron black uniform.