翻译伦理视域下商务英语翻译的译者职责

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bluebluewater
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
与其他翻译一样,在商务英语翻译中,译者需要坚持"忠实""准确""统一"的原则。同时,商务英语翻译跨文化交际在商务领域的一种应用,对交际伦理性要求较高,否则会引起误会,导致交际失败,甚至矛盾、冲突的产生。在文化学研究背景之下,回归翻译伦理是跨文化交际、文化间性的必然要求,而这种回归更为明确译者职责提供了理论依据。芬兰学者安德鲁·切斯特曼(Andrew Chesterman)将翻译伦理分为五种类型:(1)再现原文文本、原文作者;(2)服务于委托人、达成其要求;(3)与"他者"即原文作者及译文读者进行交际交流;(4)基于规范,符合特定文化的要求;(5)履行翻译的职业道德规范和职责。该文基于这五种伦理模式,对商务英语翻译的译者职责进行明确与定位,解析译者的职责规范和伦理要求,以帮助译者更好地从事商务英语翻译活动。
其他文献
以分布式驱动纯电动汽车为研究对象,进行了车辆在多种路面上直线行驶时的附着系数识别方法的研究.根据车辆的多路面滑转率实验数据,选择并改进了轮胎模型.使用带有遗忘因子的
针对结构疲劳寿命离散性较大的问题,将响应面法、6σ稳健设计与疲劳寿命设计相结合,提出一种提高结构疲劳寿命稳健性且减轻结构质量的方法.该方法先用对设计参数进行拉丁超立
目的 研究野鸢尾黄素的体内外抑菌作用.方法: 通过测定抑菌环直径考察野鸢尾黄素对不同菌株的敏感性;采用二倍稀释法检测野鸢尾黄素的最小抑菌浓度(MIC);通过腹腔注射小鼠100%致
笔者从规制主体、规制工具、规制客体三个方面对美国、加拿大、澳大利亚、新西兰、印度、荷兰、日本、欧盟地区的乳品安全规制体系进行比较分析。结果表明:国外为多主体乳品
研究RUP(Rational unified process)技术在ERP系统建模中的应用.运用UML建模语言与Rational统一过程进行ERP系统建模,在RUP建模框架的基础上建立加入业务领域维视角的三维建模
目的:根据本地区非酒精性脂肪性肝炎(NASH)的发病特点,以中医"六腑以通为用"的经典理论为指导,提出了"从胆论治"主体下的疏肝利胆、清热利湿、健脾和胃、活血化瘀"四法一体"的治疗NASH
瑶族长鼓舞是瑶族最具代表性的舞蹈,它由来瑶族先民时期,却历经沧桑,在社会变革的历史长河中为何依然光彩夺目,何以留存至今?笔者究其原因在其"美"也!该文作者从长鼓舞由来、
为实现汽车主动安全对行人的保护,提出一种组合人体典型部位特征的行人检测方法。利用查表型的Gentle Adaboost算法来训练经加权Fisher线性判别算法优化的梯度方向直方图特征,形成一个强分类器对行人腿部区域进行检测;行人初步定位后,根据其头部轮廓变动较小的特点,运用模板匹配的方法对其进行检测;最后根据腿部与头部检测结果,综合采用部位约束、特征转化和分类器阈值调整的方法对检测结果进行融合。结
目的:应用蛋白芯片技术探究HBV导致的慢性肝病患者血清IL-2、IFN-γ、IL-4、TNF—α、sICAM-1、TGF-β1、TIMP-1等细胞因子与中医证型的相关性。方法:构建细胞因子蛋白芯片,对健
<正>~~
会议