叶君健对外译介活动概述

来源 :中北大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuyong402
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
叶君健(1914年~1999年)是著名作家、文学翻译家和儿童文学家,曾长期从事中国文化及文学的对外宣传工作,向世界介绍中国的优秀文学作品,促进了中外文化交流,但已有研究却鲜有人论及叶君健在对外译介方面的贡献及影响。本文全面总结和概要评析了叶君健对外译介活动。首先探究了叶君健对外译介活动的客观背景和主观动机以及个人独立翻译和集体合作翻译两种工作模式,然后通过细读其汉译英作品茅盾的《春蚕》,总结出了其"首选全译,变译次之,必要时省译"的对外译介策略。叶君健的对外译介活动不仅向世界传播了中国文学,而且为当下中国文学走向世界提供了可鉴之资,希望本研究可以让人们对作为翻译家的叶君健有一个更加全面深入的了解。
其他文献
回顾性分析本社区实施社区治疗与管理的92例老年高血压患者的临床资料,观察记录实施前后患者的生活方式变化、血压控制率、体重控制率、舒张压与收缩压变化情况,并对比分析。
本为分析了皖江城市带承接产业转移的优势、劣势、存在的机遇及面临的挑战,提出了皖江城市带承接产业转移的对策建议,以期为皖江城市带承接产业转移示范区建设提供一些有价值
通过考察二战后琉球问题的处置过程,作者提出美国在琉球问题处置上经历了一个由"盟国共管"到"独自托管"的变化过程。1951年,在美国的操作下,美、英等国与日本签订了《旧金山
"占"在训诂上无论是本意还是引申义均无"申报"义项;释"自占年"为"自我申报年龄"与史实和逻辑均滞碍不通。"自占年"是每年八月举行的户口登记、检核的核心程序,以保证役源和税
<正>有些学"传统唱法"的歌唱者,往往只在如何控制气息、增强共鸣、伸展音域、扩大音量、美化音色方面化出不少代价,而对于歌唱时如何咬好字音、表现语意(吐字清晰)等方面却不
Santa Claus是19世纪中后期以来西方圣诞节最重要的标志性形象。当圣诞节在民国时期的上海及其他城市逐渐流行的时候,他被译为"圣诞老人",其形象频现于报纸杂志,同时也被广泛
解决三农问题,一个绕不开的核心问题就是土地问题。无论是解决农村,还是农业抑或是农民问题,都建立在对于土地的合理开发,高效利用这个基础之上。在经济进入新常态的大背景下
使用管式炉模拟炉排炉内垃圾焚烧过程,收集连续变化时段内的飞灰并对其进行分析,研究垃圾中有机氯(PVC)和无机氯(NaCl)对铅(Pb)动态挥发特性的影响.在从室温(25℃)至900℃的
多年来,学术界对希特勒纳粹主义的社会、政治、经济根源进行了全面的探讨,但对基督教对希特勒纳粹主义的影响,尚无专文论述。本文从希特勒的专制极权主义、种族主义、反共的民族
<正>近年来,食品、药品安全问题频频发生,寻找安全的药品和添加剂已经在医药和畜牧行业中被提上日程。越来越多的研究从化学药物转向了天然动植物药品。其中从大豆中提取的具