论文部分内容阅读
通过工业旅游推进工业文化和经济的国际化发展不仅需要硬件的提升,还需要外宣翻译等"软件"的配合。论文基于中外矿冶文化外宣文本的文本功能和文体风格差异的对比分析,运用生态翻译学理论指导探讨矿冶文化外宣资料的英译,指出科技性与人文性并举是翻译的首要原则,进而从"三维转换"层面例证如何达成"适应整合度"最高的外宣译本,以期有效地实现其外宣功能。