论文部分内容阅读
释义学,是当今世界人文科学新浪潮中涌现出来的一门越来越引人瞩目的学科。目前,国内有关释义学方面的专门著作和文章还不多见,但一些文化现象表明,人们对这一学科研究的兴趣与热情习渐浓厚。《中国古今书名释义辞典》(山东友谊书社1992年出版;以下简称《书名释义》)的问世,可以说为释义学在中国的广泛研究打开了一个局面。尽管《书名释义》还不是研究释义学的专门理论著作,但它却在这一领域的一个侧面,为释义学理论于中国本土的实践做出了极为宝贵的探索。
Hermeneutics is an increasingly prominent subject emerging from the new wave of humanities in today’s world. At present, there are not many domestic specialized writings and articles on the interpretation of scholasticism. However, some cultural phenomena show that people’s interest in and enthusiasm for the research of this subject have become more and more intense. The advent of the Dictionary of Interpretation of Ancient and Modern Chinese Titles (published by Shandong Friendship Publishing House in 1992; hereinafter referred to as “the interpretation of the title”) can be said to have opened up a situation for the extensive study of interpretation in China. Although it is not yet a specialized theoretical work on the study of hermeneutics, Book Interpretation is one aspect of this field that has made an extremely valuable exploration of the practice of hermeneutics in China.