永远铭记伍洪祥前辈的教诲

来源 :福建党史月刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maria76
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2005年9月15日,我们突然接到省委办公厅徐凤英的电话,告诉我们伍洪祥叔叔走了的不幸消息,顿时我们惊呆了。一个月前,老伍叔叔心脏手术后一切安然,我们上门探视时,还甚为欣喜啊! 想不到他这么快就离开了我们。这噩耗使我们沉浸在无限悲痛之中,急忙驱 On September 15, 2005, we suddenly received a telephone call from Xu Fengying, General Office of the Provincial Party Committee, and told us the unfortunate news that Uncle Wu Hongxiang had gone. Suddenly we were shocked. A month ago, Uncle Wu’s heart surgery after all Enron, when we come to visit, but also very pleased ah! Can not think of him so quickly left us. This sad news has left us immersed in infinite sorrow and hurriedly flooded us
其他文献
劳伦斯是英国二十世纪最伟大的,也是最有争议的作家之一。他留下的文学遗产对二十世纪的小说创作产生了深远的影响。很多年以来,他的代表作《虹》被国内外许多评论家从许多不同
本文通过对荣华二采区10
通常人们从意识形态来谈其对语言的影响及其对翻译实践的操控,却鲜有人提出语言或翻译文本对意识形态的影响。也就是说人们只关注意识形态如何对话语权利起制导作用,而忽略了
托妮·莫里森的小说《宠儿》自1987年出版后即引起了各界的反响。它不仅吸引了大量的读者,而且也巩固了莫里森在美国文学史上的地位。作品中深邃多样的主题、完美的艺术形式,以
《在路上》是杰克·凯鲁亚克的第二部小说,与艾伦·金斯堡的《嚎叫》和威廉·巴勒斯的《裸体午餐》并列美国“垮掉的一代”的圣经读物。自出版以来,《在路上》已被译为25种语
近些年来,电影已经成为现代生活中不可缺少的组成部分,不仅在教育和娱乐等方面有了长足的发展,其商业功能也随着经济的发展越来越受到人们的重视。加之当今中国大规模地引进外国
大卫·赫伯特·劳伦斯是英国文学史上最具独创性也最有争议的作家之一。《儿子与情人》是劳伦斯的第三部小说,也是其半自传体代表作,自问世以来,一直为人们所青睐,并被众多批评家
大河村位于宿松县城郊,一度是城区孚玉镇的“落后村”。近年来在新的村“两委”班子的努力下,旧貌展新颜。尤其在被定为第三批先进性教育活动试点村后,在孚玉镇党委的支持帮