论文部分内容阅读
当前,全球化已席卷全球并渗透到各个方面,为更好地应对全球化对中国文化带来的冲击,提升中华文化软实力,国家提出了文化“走出去”战略。在这之中,翻译作为沟通中外的语言桥梁,可谓扮演了重要角色。本文基于文化“走出去”战略,对影视作品“走出去”在这一战略中的地位和作用进行了分析,并以热播电视剧《琅琊榜》为例,解读了其日文翻译,以期为未来中国优质影视作品“走出去”提供途径,也为提升中国的文化软实力提供启示。
At present, globalization has swept the world and infiltrated all aspects. To better cope with the impact of globalization on Chinese culture and enhance the soft power of Chinese culture, the state has put forward the strategy of “going out” culture. In this process, translation plays an important role as a bridge between Chinese and foreign languages. Based on the culture “going out ” strategy, this article analyzes the status and function of film and television “going out ” in this strategy and interprets the Japanese translation of the hit TV series “Langya Bang” With a view to providing avenues for future high-quality film and television works in China and “Going Global”, as well as providing inspiration for enhancing China’s cultural soft power.